- 衆院選公示当日の09年8月18日の各紙社説を比較する~あ、あ、朝日は民主の応援団、産経新聞は自民党、旗幟鮮明はいいことなのか?
http://hakusanjin.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/09818-bff1.html As for Hatoyama, as for the self while insisting, that consumption tariff increase 4 years is not done, it tried to make answer whether or not you think of the tariff pulling up during next year vis-a-vis the prime minister, a liberal translation En cuanto a Hatoyama, en cuanto al uno mismo mientras que insistía, que el aumento de la tarifa de la consumición 4 años no se hace, intentó hacer respuesta independientemente de si usted piensa en la tarifa que levanta durante próximo año en relación al primer ministro
- シニアネット 『おいおい』 第868号
http://s-tamura.cocolog-nifty.com/oioi2/2009/08/post-428f.html Hatoyama untrue statement “of the deceased” name large number with the problem which is found, refused the attendance to the House of Representatives political ethical examination meeting in donation to the financial management group Declaración falsa de Hatoyama “” del gran número conocido difunto con el problema se encuentra que, rechazada la atención a la cámara de reunión ética política de la examinación de los representantes en la donación al grupo de la gestión financiera
- 「党首討論で社説を並べました」
http://g1234.blog12.fc2.com/blog-entry-1482.html Hatoyama took a second look compilation of the budget general account special accounting altogether, reduced the budget of wasteful expenditure and unnecessary nonurgent and conveyed the idea of making the revenue source again, but unless already you explain a little concretely, it probably means in the future to turn to defensive posture, a liberal translation Hatoyama tomó una segunda compilación de la mirada de la contabilidad especial de la cuenta general del presupuesto en conjunto, redujo el presupuesto del gasto derrochador y de nonurgent innecesario y transportado la idea de hacer la fuente de rédito otra vez, pero a menos que usted explique ya poco concreto, significa probablemente en el futuro dar vuelta a la postura defensiva
- 本当に下らない党首討論だった:麻生首相は攻めに弱い。21世紀臨調はやり方が傍若無人だと思う~09年8月13日各紙朝刊から
http://hakusanjin.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/2109813-ee79.html Hatoyama took a second look compilation of the budget general account special accounting altogether, reduced the budget of wasteful expenditure and unnecessary nonurgent and conveyed the idea of making the revenue source again, but unless already you explain a little concretely, it probably means in the future to turn to defensive posture, a liberal translation Hatoyama tomó una segunda compilación de la mirada de la contabilidad especial de la cuenta general del presupuesto en conjunto, redujo el presupuesto del gasto derrochador y de nonurgent innecesario y transportado la idea de hacer la fuente de rédito otra vez, pero a menos que usted explique ya poco concreto, significa probablemente en el futuro dar vuelta a la postura defensiva
- シニアネット 『おいおい』 第867号
http://s-tamura.cocolog-nifty.com/oioi2/2009/08/post-7191.html Hatoyama took a second look compilation of the budget general account special accounting altogether, reduced the budget of wasteful expenditure and unnecessary nonurgent and conveyed the idea of making the revenue source again, but unless already you explain a little concretely, it probably means in the future to turn to defensive posture, a liberal translation Hatoyama tomó una segunda compilación de la mirada de la contabilidad especial de la cuenta general del presupuesto en conjunto, redujo el presupuesto del gasto derrochador y de nonurgent innecesario y transportado la idea de hacer la fuente de rédito otra vez, pero a menos que usted explique ya poco concreto, significa probablemente en el futuro dar vuelta a la postura defensiva
|
政権選択
Selection regime, Politics ,
|