- May 22nd morning
http://blog.livedoor.jp/gonta23/archives/1809324.html Although also yesterday fell with cloudiness, in addition to the rain, the gold ring solar eclipse to see, because the [re] it is it is, it was truly lucky, a liberal translation Хотя также вчера понизилось с пасмурностью, в дополнение к дождю, солнечное затмение кольца золота для того чтобы увидеть, потому что [re] он он, оно было поистине удачливейш
- annular eclipse….
http://ameblo.jp/azzurri-t2/entry-11257277441.html Yesterday looked at the gold ring solar eclipse, state of the cloudiness which is covered in the cloud of the extent which cannot grasp the position of the sun * 6 of the time when it is presumed beginning the food inside capital:19 as for around making use of the private glass Вчера посмотрено солнечному затмению кольца золота, положению пасмурности которая предусматривана в облаке размера который не может схватить положение солнца * 6 из времени когда предположено начиная еду внутри столицы: 19 как для вокруг использовать приватное стекло
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.livedoor.jp/pate325/archives/52268679.html Don't you think? yesterday was the gold ring solar eclipse, preparing also the solar eclipse glass, rising early, that probably taking in the photograph, it is to have expected but the [dekai] cloud depending on the position of the sun exactly, only such a photograph you could take, is, because it was dark because with the solar eclipse glass it was not visible, seeing with the naked eye, it increased, a liberal translation Вы не думаете? вчера было солнечным затмением кольца золота, подготовляющ также стекло солнечного затмения, поднимая раньше, которое вероятно принимающ в фотоснимок, оно надеяться но облако [dekai] в зависимости от положения солнца точно, только такой фотоснимок вы смог принять, потому что он был темн потому что с стеклом солнечного затмения он не был видим, видящ с нагим глазом, им увеличило
- How?
http://ameblo.jp/h0314km/entry-11257290792.html Yesterday from morning, as for [wakuwakudokidokisowasowa] Matsuyama early morning however the rain you did, gradually, to recover weather, around 7:30 to accompany a little in attending school of the ~♪♪♪ children who, can do to look at the gold ring solar eclipse from the break of the cloud, when you looked at the sky in the return, because it had been visible, “the [a] [a] ~!”The [tsu] [te] voice coming out unintentionally, also the person who stays in the vicinity being surprised, being flurried, you looked at the sky Вчера от утра, как на [wakuwakudokidokisowasowa] раннее утро Matsuyama однако дождь вы, постепенно, взяли погоду, вокруг 7:30 для сопровождения немногой в присутствовать на школе детей ~♪♪♪ которые, могут сделать для того чтобы посмотреть солнечное затмение кольца золота от пролома облака, когда вы посмотрели небо в возвращении, потому что оно было видимы, «[a] [a] ~! » [Tsu] [te] голос приходя вне unintentionally, также персона которая остается в будучи удивлянной близости, flurried, вы посмотрели небо
|
金環日食
annular eclipse, Science,
|