13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

金環日食





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    annular eclipse,

    Science related words DREAMS COME TRUE Astronomical show total eclipse Tsuyoshi Nagabuti Tokyo Sky Tree Partial solar eclipse Glasses for eclipse Akusekijima solar eclipse Maximum eclipse Crescent-shaped Diamond ring Sunglasses Transit of Venus

    • May 3rd (wood) [bu] and coming
      http://blog.goo.ne.jp/duets/e/0edc948cec070661a771e184011621d4
      11:32 from soicha (re: @hyoi_nekokiti) @hyoi_nekokiti @say0511 last night 6 o'clock you slept a little before, 9:30 wake-up, a liberal translation
      11:32 de soicha (au sujet de : le @hyoi_nekokiti @say0511 de @hyoi_nekokiti) la nuit dernière 6 heures vous avez dormi avant, 9:30 wake-up

    • [bu] and coming May 1st (Tuesday)
      http://blog.goo.ne.jp/duets/e/14c36cec0e08d21e94decb11c3249d1d
      Therefore 12:01 from soicha spare time it tries taking the baggage, a liberal translation
      Par conséquent 12:01 de temps disponible de soicha il essaye de prendre les bagages

    • April 24th (fire) [bu] and coming
      http://blog.goo.ne.jp/duets/e/bccec10eb40f365021b2976ad8dd868b
      Life teenage “commonplace” →20 generation “commonplace” →30 generation “commonplace” →40 generation “commonplace” →50 generation “commonplace” →60 generation of 12:29 from soicha lala_duets “freely and easily” shindanmaker.com/215262 13:11 from saezuri [1 rt], it became enormously study
      Génération →60 la « banale » « banale » « banale » « banale » « banale » d'adolescent de la génération →50 de la génération →40 de la génération →30 de la génération →20 de la vie du 12:29 des lala_duets de soicha « librement et facilement » 13:11 de shindanmaker.com/215262 du saezuri [1 droite], c'est devenu énormément étude

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.goo.ne.jp/tamahime223/e/2fbea1d4b012c06c7909ac9aeb8019d1
      Although 12:52 from twicca the “river other side” you wrote, in by your still, the “river other side” now living, are [ru] town what, don't you think?, a liberal translation
      Bien que 12:52 de twicca le « fleuve l'autre côté » que vous avez écrit, dedans par votre toujours, le « fleuve l'autre côté » vivant maintenant, sont-elles la ville [RU] ce qui, vous ne pensent pas ?

    金環日食
    annular eclipse, Science,


Japanese Topics about annular eclipse, Science, ... what is annular eclipse, Science, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score