- May 3rd (wood) [bu] and coming
http://blog.goo.ne.jp/duets/e/0edc948cec070661a771e184011621d4 11:32 from soicha (re: @hyoi_nekokiti) @hyoi_nekokiti @say0511 last night 6 o'clock you slept a little before, 9:30 wake-up, a liberal translation 11:32 de soicha (au sujet de : le @hyoi_nekokiti @say0511 de @hyoi_nekokiti) la nuit dernière 6 heures vous avez dormi avant, 9:30 wake-up
- [bu] and coming May 1st (Tuesday)
http://blog.goo.ne.jp/duets/e/14c36cec0e08d21e94decb11c3249d1d Therefore 12:01 from soicha spare time it tries taking the baggage, a liberal translation Par conséquent 12:01 de temps disponible de soicha il essaye de prendre les bagages
- April 24th (fire) [bu] and coming
http://blog.goo.ne.jp/duets/e/bccec10eb40f365021b2976ad8dd868b Life teenage “commonplace” →20 generation “commonplace” →30 generation “commonplace” →40 generation “commonplace” →50 generation “commonplace” →60 generation of 12:29 from soicha lala_duets “freely and easily” shindanmaker.com/215262 13:11 from saezuri [1 rt], it became enormously study Génération →60 la « banale » « banale » « banale » « banale » « banale » d'adolescent de la génération →50 de la génération →40 de la génération →30 de la génération →20 de la vie du 12:29 des lala_duets de soicha « librement et facilement » 13:11 de shindanmaker.com/215262 du saezuri [1 droite], c'est devenu énormément étude
- April 28th (Saturday) [bu] and coming, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/puripa5824/e/528aa0c766648d7d50a3e5cf52d94ca6 18:54 from soicha [begaruta] and the or www 19:02 from soicha which wins [tsu] coming having meandered and driving however lightly it was, don't you think? that drinking… Sound of the patrol car the w 21:05 from soicha which is audible (re: @today610m) With @today610m date -? It is enviable, - www 21:15 from soicha (re: @today610m) The @today610m [wa] [wa] [wa], with the courage which is invited it is enormous! However we to be good there is no [wa] can, unless it perseveres, w 21:56 from soicha today, j! The gold ring solar eclipse the solar eclipse glasses in order to see you received with ns 18:54 de soicha [begaruta] et ou 19:02 de WWW du soicha qui le prochain méandre de victoires [tsu] et le conduisant cependant légèrement était, ne pensez-vous pas ? ce boire… Bruit de la voiture de patrouille le 21:05 de W du soicha qui est audible (au sujet de : @today610m) Avec la date de @today610m - ? Elle est enviable, - 21:15 de WWW de soicha (au sujet de : @today610m) Le @today610m [wa] [wa] [wa], avec le courage qui est invité il est énorme ! Toutefois nous pour être bons là est aucun [le wa] peut, à moins qu'il persévère, 21:56 de W de soicha aujourd'hui, j ! L'éclipse solaire d'anneau d'or les verres d'éclipse solaire afin de vous voir a reçu avec le NS
- [bu] and coming March 26th (Monday)
http://blog.goo.ne.jp/gooeichan/e/4df65b777b0f913ed7929a9abe5ce147 As for 13:23 from web 2012 the extent which is surprised in 1985 is the entrance of the bubble news-postseven.com/archives/20120… which has resembled closely? Don't you think? never, a liberal translation Quant au 13:23 du Web 2012 l'ampleur qui est étonnée en 1985 est l'entrée de la bulle news-postseven.com/archives/20120… ce qui a ressemblé étroitement ? Ne pensez-vous pas ? jamais
- April 6th (gold) [bu] and coming, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/8823hybs/e/a10c668d4699ff601f529f74493da915 Jumping in the 13:48 from keitai web police box, it cried and was attached Sautant dans le 13:48 de la boîte de police de Web de keitai, il a pleuré et a été joint
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blog.goo.ne.jp/tamahime223/e/2fbea1d4b012c06c7909ac9aeb8019d1 Although 12:52 from twicca the “river other side” you wrote, in by your still, the “river other side” now living, are [ru] town what, don't you think?, a liberal translation Bien que 12:52 de twicca le « fleuve l'autre côté » que vous avez écrit, dedans par votre toujours, le « fleuve l'autre côté » vivant maintenant, sont-elles la ville [RU] ce qui, vous ne pensent pas ?
|
金環日食
annular eclipse, Science,
|