- October 30th kugenuma 104
http://namimati.blog.drecom.jp/archive/957 The 鵠 swamp of morning had the wave, a liberal translation El pantano del 鵠 de la mañana tenía la onda
- Lotus pond before the sundown
http://blog.goo.ne.jp/nobrinsanjps/e/37aa5793d5b2a5eb08f01b7fb3e29444 There is a Fujisawa 鵠 swamp, to aiming for the kingfisher which goes the “lotus pond”, [oji] is ready the lens which without moving either [pikuri], waiting, it was, but the kingfisher which the children who have come together wait and have become tired compared to it is the crawfish, don't you think?? ¿_ allí ser uno Fujisawa 鵠 pantano, apuntar para martín que ir “loto charca”, [oji] ser listo lente que sin mover cualquiera [pikuri], esperar, él ser, pero martín que niño quien tener venir junto espera y tener convertir cansado comparar él ser cangrejo, hacer no usted pensar??
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://plaza.rakuten.co.jp/biarritz/diary/201009200000/ Yesterday infrequent surf! Being maximum, head over rank there was a 鵠 swamp, but the wave which after all has size is the highest ~, a liberal translation ¡Resaca ayer infrecuente! Siendo máxima, la cabeza sobre fila allí era un pantano del 鵠, pero la onda que después de que toda tenga tamaño es el ~ más alto
- 7月20日 海の日 kugenuma 69
http://namimati.blog.drecom.jp/archive/846 Wind of yesterday the [ri] the size which cannot be thought Viento del ayer [ri] el tamaño que no puede ser pensamiento
|
鵠沼
kugenuma, Locality,
|
|