- Music is helpless, a liberal translation
http://dandanmusic.blog.so-net.ne.jp/2011-07-24 Music medical therapy, doing pleasantly, the [ru] however, with recently just a little there being a variety, in” music medical therapy” the question mark??? Started being attached,… 'music of the world of music medical therapy is splendid! By power of music medical therapy!'With that it attaches, for example (if 'motion & music' 'music & another feeling ([sunuzuren])' it is like, but effective tremendousness, just music removing, something you argue riding, also like tendency it is what, what how the people of the music lover which probably is what the large quantity being, showing the smiling face music doing, with that Sawayama it encountered also the circumstances which become lively however with, music the music lover which is not omnipotence probably are music medical therapy [tsu] [te] no what which is not the reason where the person is always rescued in music, whether… the [tsu] [te] you call, sound
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blog.goo.ne.jp/ian2005/e/2b46b355e638dfb27def867416ecb867 But like no one has written (why? When) going to the bookstore, smap has become the cover, because there was 'tvnavi', purchase! Kimura's of page of solo face coming [ya] [tsu]! [me] [tsu] [chi] [ya] spirit 悍! And comment supporting always, waiting, existence of the [ru] and everyone to cry is and we doing is possible is? Kimura… very such your existence is the [a] to do, the core pillar (the word which recently is remembered it seems don't you think?) with just one if you can hear the request, Nakai wearing, and others the [tsu] the [ru], clothes wearing of the net net that on the skin, and you show and the [tsu]! It is it is!! (Blast) Because today being very busy, 9 o'clock returned before, without eating the boiled rice
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/smaptil/entry-10995358799.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/sakura-saku-koroniha/entry-11007429530.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://ameblo.jp/yuking89/entry-11014351792.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://ameblo.jp/kazurin151/entry-11039017234.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- As for recent me….
http://ameblo.jp/azu0514/entry-11069121800.html , a liberal translation
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/rilakkuma-sao/entry-11089221129.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://ameblo.jp/manaz0u/entry-11111085073.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Hochzeit②
http://ina-kasumi-orrizonte.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/post-fe61.html Assunto para a traducao japonesa.
- You thought that we want beginning., a liberal translation
http://umazin.blog42.fc2.com/blog-entry-232.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- May be linked to more detailed information..
http://ameblo.jp/lucas777/entry-10975227441.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- 与,当至于为这准备everything*
http://ameblo.jp/peko-ruka/entry-11118755130.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- The day when it waits. .
http://umazin.blog42.fc2.com/blog-entry-234.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Karaoke, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/mkrockhappy/62999917.html Yesterday, in the usual throat training before the tour, accompanying the junior, from the last week when it does to the Bick echo of neighborhood, catches cold, suffers with minute heat and the nose water, but already [bochibochi] at last from the thinking that of serving, it is force, as for this livedam, being splendid, the shank martial arts mansion, with the kind of feeling which can be returned with [paatsu], as for line-up of yesterday which can be sung with the feeling which becomes long “[saiko] rock you!” “hey you” “bourbon life” “sub way super express” “trave phosphorus bus” “onlyone - touch up -” “love” “cludy heart” “[me] it is, tear” “unreciprocated love” “it is possible to cry, is?”, “[monokuromuvuinasu]” it is long boowy Fukuyama beach economical 俊 [hekisagon] and the variety?, a liberal translation
|
泣いてもいいですか
Do you mind if I cry, Music,
|