- Administrative procedures act 2
http://ameblo.jp/saber-tiger3/entry-10574570722.html Whether or not the stipulation which becomes the basis concerning the administrative guidance which the device of 3 municipal corporations does, is placed in regulations or rule, in addition, stipulation to 6th chapter is not applied from administrative procedures act 2nd chapter those partners not to change to someone, Ob die Bedingung, die die Basis hinsichtlich der Verwaltungsanleitung wird, die die Vorrichtung von 3 städtischen Korporationen tut, in Regelungen gelegt wird, oder Richtlinie zusätzlich ist Bedingung zum 6. Kapitel nicht von den Verwaltungsverfahren fungieren 2. Kapitel jene Partner angewandt, zum nicht zu jemand zu ändern,
- Right of inhabitant
http://ameblo.jp/saber-tiger3/entry-10425700798.html As for the inhabitant being one person, it is possible concerning when it claims the enactment reorganization of 3 regulations, to form claim, Als für den Einwohner, der eine Person ist, ist es möglich, betreffend, wann es die Erlassreorganisierung von 3 Regelungen behauptet, um Anspruch zu bilden,
- Direct claim
http://ameblo.jp/saber-tiger3/entry-10659319850.html 3 normally as for the voter of the municipal corporation, it is possible to do office work audit claim, that normally with the joint signature of 1/50 or more of total number of the voter of the municipal corporation, but the audit member who receives claim attaches this to the national assembly and discussion must do 3 normalerweise was den Wähler anbetrifft der städtischen Korporation, ist es möglich, Büroarbeits-Bilanzanspruch zu tun, der normalerweise mit der gemeinsamen Unterzeichnung von 1/50 oder mehr der Gesamtzahl des Wählers der städtischen Korporation, aber das Bilanzmitglied, das Anspruchs-Attachés empfängt, dieses zur Nationalversammlung und die Diskussion tun müssen
- 証言は裁判員制度みたいなもので、国民の義務です。強い強制力があります
http://ameblo.jp/akito-masaki/entry-10295518968.html The stipulation while stipulation of the law regarding 2 civil lawsuits regarding the interrogation of the witness, for investigating the national assembly regarding the office work of the particular normally municipal corporation outside excludes those which have special fixed in this law, with the stipulation of the front section when testimony of the voter other related people is claimed, applies correspondingly this Die Bedingung, während Bedingung des Gesetzes betreffend 2 Zivilprozesse betreffend die Befragung des Zeuges, denn der Untersuchung der Nationalversammlung betreffend die Büroarbeit der städtischen Korporationsaußenseite der Einzelheit normalerweise die ausschließt, die spezielles örtlich festgelegtes in diesem Gesetz haben, mit der Bedingung des Vorderteils, wenn Zeugnis des Wählers andere in Verbindung stehende Leute behauptet wird, wendet entsprechend dieses an
|
地方公共団体
Local public entity, Politics ,
|