- There is no title
http://myhome.cururu.jp/drftgyhujiko/blog/article/81002831253 By the way from gto Yoshikawa, it is Nakatani from [inazuma, a liberal translation D'ailleurs de gto Yoshikawa, c'est Nakatani de [inazuma
- Japanese Letter
http://myhome.cururu.jp/hk0816/blog/article/71002878470 It does, with consequence of [tsu] oak [inazuma]…(It tried probably to do the setting of wi-fi) Il fait, avec la conséquence [du chêne de tsu] [inazuma]… (il a essayé probablement de faire l'arrangement de Wi-Fi)
- あ・・・
http://myhome.cururu.jp/mizumusi/blog/article/71002813931 Because you do with such feeling, “the novel of [teme] seeing, and it is!”[tsu] [te] one please voting! Genre once [pokemon] ([inazumairebun]) with, something the sir plug Puisque vous faites avec un tel sentiment, « le roman [teme] de voir, et lui est ! » [tsu] [te] on votant svp ! Genre une fois [pokemon] ([inazumairebun]) avec, quelque chose la prise de monsieur
|
源田
Genta, Anime,
|
|