- [a] [a] [kamisama] request just two, a liberal translation
http://myhome.cururu.jp/inaire/blog/article/21002833305 “[makiyua], weak person [tsu] [te] dislike!” “[makiyua], desagrado fraco da pessoa [tsu] [te]!”
- Supervision…
http://blogs.yahoo.co.jp/witch_hunt_on_friday/35123381.html “Voice of [momo] [tsu] [te] [himiko] it is!” “Voz de [momo] [tsu] [te] [himiko] é!”
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://kuroki-rin.cocolog-nifty.com/novel/2010/09/post-23a5.html “At first glance, serious ol protruding, you feel but there is no that baggage”, “it was understood “No primeiro relance, ol sério que projeta-se, você sente mas há nenhum que a bagagem”, “ele estêve compreendida
- てんそんのわけ(
http://myhome.cururu.jp/maedamayu/blog/article/31002751301 “[gotsudonouzuuuuuuuu]!!!!!!!” While the [tsu] [te] shouting, r which you opened, a liberal translation “[gotsudonouzuuuuuuuu]!!!!!!!” Quando [tsu] [te] shouting, r que você abriu
|
源田
Genta, Anime,
|
|