- 2011 summer animation new program 3
http://blogs.yahoo.co.jp/emi112ai79/35602263.html 'blood-c' 'wheel [ru] [pingudoramu]' 'once upon a time the black rabbit of the heaven demon' 'foolishly and test and summons animal the [tsu]!'You tried seeing!! Assunto para a traducao japonesa.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://denden-tare.cocolog-nifty.com/denden/2011/07/72-3-3c52.html Because “, blood+” honesty could not enjoy “blood-c”, however it was not expected, only the extent to which “the girl who is called the small night fights with the sword” there is a common section, because it seems, if there is no preconception with you try seeing, it is, -?, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://sigerublog.txt-nifty.com/utakata/2011/06/2011-485f.html * Foolishly and test and summons animal [tsu]! As for [bakatesu] with griddle shank Assunto para a traducao japonesa.
|
夏アニメ
Summer Animation, Anime,
|