- “Summer of the bureaucracy”, a liberal translation
http://writer.tea-nifty.com/chobun/2009/07/post-4a43.html Before summarizing the tv drama of the previous term, completely it is not but), drama from July started that (separately, the oral [ya] it is not good, Vor der Zusammenstellung des Fernsehdramas des vorhergehenden Ausdruckes, (vollständig es gibt keine Male, wenn separat, mündlich [ya] es nicht gut ist, aber), Drama von einem Juli begonnen
- Japanese talking
http://hashimotoriu.cocolog-wbs.com/blog/2010/12/89-f0e0.html At that story as for having become drama of deep contents, is wonder truly to here as the body which knows the cartoon of the original, An dieser Geschichte was Haben anbetrifft des gewordenen Dramas des tiefen Inhalts, Wunder wirklich zu hier als der Körper ist, der die Karikatur der Vorlage kennt,
- 2009年夏ドラマは...
http://rachmaninoffcool.cocolog-nifty.com/rach/2009/07/2009-2bb0.html But the falling [ya] and others [ke] kind of drama performing to crossing over Tetuya unlike the impression which comes from title, there is no excuse, Kiyouko Fukada, after all the favorite! Inoue Makoto middle (guest performance kana? ) However there is no character lover, it is lovely! The story of favor actress but [tsu] temporary., a liberal translation Aber das Fallen [ya] und andere die Art [KE] des Dramas durchführend zur Kreuzung über Tetuya anders als den Eindruck, der vom Titel kommt, dort ist keine Entschuldigung, Kiyouko Fukada, schliesslich der Liebling! Inoue Makoto Mitte (Gastleistung kana? ) Jedoch gibt es kein Buchstabengeliebtes, es ist reizend! Die Geschichte des Bevorzugungsschauspielerin aber [tsu] das temporär.
|
官僚たちの夏
官僚?的夏天, Drama,
|