talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
けんぷファー
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- brujitablair15
http://twitter.com/brujitablair15 RT @brujitablair15: Una foto mas para que se animen con los videos :) espero les guste besos ... entrar http://t.co/23RatySr http://t.co ...
- pièce de recherche de résultat d'évaluation d'animation de 2011 hivers (extrémité de mars)
http://tiwaha.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/20113-1bd7.html recherche de 2011 ressorts (période de 月 2011/1-3, animation de fin, le travail 39+2) 01, niveau e et b 02, le fils errant, c 03, l'homme de tapir, b 04, fractale et d 05, le poing du grand ours de densité double, x 06, [uruvuarin], x 07, gelant, c 08, 喰 rêveur il est, Mary, c 09, rainbowgate de Rio ! c 10, roi d'amusement 5de s (3ème travail), x 11, [karuru] et tour étrange, X12, crise de dragon ! c 13, est ceci le zombi ? b 14, la plus forte expansion générale de Mikuni de transmission, x 15, se marient et [gari] ver.2.0, x 16, le plus de haute qualité ! ! [je] [chi] [ya] [grain] Président, x 17, [dejimonkurosuuozu], x 18, takt de conducteur d'étoile brillant, b 19, [inverse de tegamibachi] (2 périodes), x 20, voyant chaque fois au milieu de la combustion augmentant dans la quantité ! (2 périodes), b 21, vous te livrez et la 2ème saison (2 périodes), des 22, une fois dans une vie [kiminokotoba] (2 périodes), x 23, avec le disque interdit II de bibliographie d'une certaine magie (2 périodes), b 24, est [inhuinitsuto] [sutoratosu] et b 25, l'animal familier de bijou [te] [I] vont dans les deux sens (2 périodes), x 26, traitement pre- de crochet de coeur ! (7ème travail), x 27, souffle de lame de compartiment d'esprit de combat en métal (2 périodes), x 28, bravebattlewarriors de transmission d'écart-type Gundam Mikuni, x 29, point ! Directement le plus haut [tomodachi] (3 périodes), x 30, [salut] [la chaîne je] ! Rectifiant [chi] [tsu] [ku] ruisselet à vide [unité centrale] [ri] [tsu], x 31, [deyueru] [mA] %
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://yan13.blog.so-net.ne.jp/2011-12-25 В добавлении этот сезон приходя, нашивка теперь оно делает и осеменяет этот год в прошлом году подобно оно ледовито для того чтобы показаться с благосклонностью [raniniya], но потому что в участии отца работа к ноче дня w 30 которую он выдерживает, как на 3-ий день иллюстрация [ranobe] который участие с линией чертежом Keio установки инициала, гоня колеривщика [ru] к основе, он [ru] I, но зеркало воды части сочинителя восточное c14afirst круга расположения [ma] не видя восточный месяц 如 девушки мальчика Ã c17b когда недавно преобразование одушевленност и цикл [komikaraizu] быстр, незамечено проверка, котор нужно стать много каждого года держит побрить круг проверки для того чтобы держать вниз что она клонит пока оценивающ воду восточное c25achroma работы чашки варенья фасоли варенья фасоли saitom восточной i13b стены она плотна ТАКОЕ ЖЕ варенье восточное m23bj.o.c★e.go фасоли подземелья собаки!! [kasugasouichi] восточное [shi] 10alife-is-free оно делает, и другие [bi] восточное [shi] река владению 31aactivemover [satoru] восточное [shi] 62agraphic!! Месяц Бог шутника 63alunatic штепсельной вилки [mu] восточный [shi] [ru] восточное [shi] 77bisland медуз Совета 46b восточного [nu] пера 31aam*eh горизонта h2so4 чисто [ri] восточных приходя расквартировывает приходя хлам звезды абрикоса 37the пола 16a15 miz22 медуз восточный [ri] восточный [ra] [re] который гостиница 7 восточная a13bko-wa он плотн - на этом правительстве Sasaki села [wa] восточной пчелы a59a
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://ameblo.jp/x-yukimura-x/entry-11015583490.html [KE] es funda de almohada de la tenencia de la gota de Misato de la piel [PU] “[KE] es que funda de almohada de la tenencia de la gota de Misato de la piel [PU]” (alise el knit y [seberisuraikura] sí mismo reformando) fijó “[KE] él es el 嶋 de la belleza de la piel [PU]” la funda de almohada carmesí de la tenencia de los sonidos (alise el knit y [seberisuraikura] sí mismo reformando) fijó “[KE] él es la funda de almohada de la tenencia del talento del bajío de la piel [PU]” [natsuru] (alise el knit y [seberisuraikura] sí mismo reformando) fijó
- Kiss dam R - a little more than ENGAGE planet- dust paragraph “rotation [meguriahi]”
http://walpurgisnacht.at.webry.info/201110/article_17.html Para traducir la conversacion en Japon.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://plaza.rakuten.co.jp/fg214mp139kd354/diary/201201090001/ „[shiyana] sammelt III „null unter Verwendung Dämon f „[akuerion] evol“ Auges „von Lagrange“ 灼 Auge Gedanke“ Metempsychosis“ des 9. Januar-Versuchs an, der Cd verschafft, das die „Umwandlungsgeschichte“ umfaßt und/oder Melodienauftrag die selbe ist, wenn und jetzt der was Bestimmung anbetrifft vier Ihre Töne was Lied anbetrifft dieses des [hallo] Kochens Geschmack mit diesem Eindruck Takatsuki ist, der und es, ob des „komplette Arbeiten der Umwandlungsgeschichte-Musik,“, das Sie einfach zu vergleichen hören und sind, die Stärke gut ist, die ist, die zutreffende Art des frühen Abends abzustoßen, dessen Liedname und Sprachqualität des zutreffenden frühen Abends nah sind extrem vollständig [ru] glaubendes Ganaha resounding/das Suruga Lied beeinflussend ist es unterschiedliche wie erwartet completelyWater Masse Italien, welches weich das wilde Rosa Gesang, des Lieds des spinnt wilden Rosas, um der Eindruck zu sein das obere [tsu] [PO] sagt mit Rie Kugimiya, das in der Lage ist, sich nach dem Schoss zu erkundigen, ist sehr ein anderer Fall, wie Musik, oder es vermutlich ist der Unterschied, ob Miki Hosii, das stark durch Liedliedenergie des Flügels singt, den erhöht wo justiert die [ho] [tsu] Banken, die zur Arbeit annehmbar sind, ob [ru] singt, auf Weltsicht und [kiyara] von und [MA] dicht in Coactionarbeit 2 jede [kiyara] Einleitungsverfolgung %
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://ameblo.jp/4001627xi231/entry-10944795891.html Assunto para a traducao japonesa.
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blog.livedoor.jp/tobeji/archives/3863000.html
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://mikihara.blog70.fc2.com/blog-entry-2696.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://35487839.at.webry.info/201107/article_18.html Rather than privately favorite gag and balance of service where it is the pleasant work according to information…As for this tbs framework, the [ke] it is the [pu] fur, is and aria [ri]…Good animation being even, now in the shank the animation [ma], [chiki]! 1st story “the ended of ground” protagonist when it is touched to the girl, with the constitution where the nosebleed comes out, is the girl of the steward, Subaru which serves to the girl of school and first protagonist where problem occurs w nosebleed [tsu] [te] some status, concerning if w it is excited, the [ze] which will show special power! As for w but Subaru the boy being lovely, girl what as for the girl of the steward form, as for same as Nantosei of the monarch splendid Subaru it is good [kiyara], by the way, the dubbing artist Yuka Inokuchi the first time!? Boy voice hearing it is,
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://d.hatena.ne.jp/WAD/20110419 O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://torrent-love.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/tv-fur-die-lieb.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Kuribayasi everyone actual [burogu] (4/20.21 22.23 24)
http://blog.goo.ne.jp/kuribayashi2001/e/8dcc43416ce1793e967c46a51f5c2533 Don't you think? 'Fukuoka and' (4/24) 'the pot which it has -' (4/23) 'the [a] it did it is Fukuoka, -*' (4/22) 'it reached, - (▽)' (4/22) 'Calais of the tomato and the pulling meat' (4/21) 'tv animation “[ke] it is it is [pu] fur fur die liebe” op&ed subject song sale day*' (4/20), a liberal translation
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://fujima-blog.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/tvr-15-44fe.html At the boy ace June edition of April 26th sale o where from July character design & cast information of tv animation “r-15” of broadcast schedule become announcement (the *^▽^*) as for o character design “the [ke] it is [pu] fur” v Akutagawa height road ringing China blowing sound which is Fujita ball child which takes charge [kiyaradeza] “of [rozario] and the vampire” . . 謡 river. The line orchid name machine to come summer there is also a circular learning/repairing law picture, but also the cast is together announced!! Akutagawa height person: Combination rice field 彩 ringing China blowing sound: Hukuhara reason 莉 奈. . 謡 river: Kashiwa mountain Nana beauty. Line orchid: Whether the product rice field the child name machine it comes summer: Komatsu Makoto 奈 circular learning/repairing law: Murakami [ma] [do] or warehouse section victory generation: Murai Risa Kaori study creation: The month shrine green combination rice field month shrine has the performance experience of animation already, but the cast other than that is almost dense %
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/game-anime-dokusyo/entry-10878908251.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Diário do WAD
http://d.hatena.ne.jp/WAD/20110524 O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Nach so lang einer Zeit aber Einleitung
http://mouso-blog.cocolog-nifty.com/ahyahya/2011/06/post-92bd.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Crimson rabbit, a liberal translation
http://plaza.rakuten.co.jp/fg214mp139kd354/diary/201105240001/ Para traducir la conversacion en Japon.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://blogs.yahoo.co.jp/hiro_19710110jp/24518887.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Agent de blanchiment ! Accédez à l'analyse Part.6
http://ameblo.jp/pinky227/entry-10873316255.html May be linked to more detailed information..
- (´Д⊂ REPT
http://d.hatena.ne.jp/fetida/20110421 Assunto para a traducao japonesa.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://haiiro-no-nousaibou.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-e203.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- One word animation
http://ryugenji-novel11olo1.blog.so-net.ne.jp/2011-04-19-3 Para traducir la conversacion en Japon.
- niko dou de 30 toshi no hokentaiiku
http://dakedo-areba.seesaa.net/article/196135741.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- New turn animation of 2011 spring
http://blog.goo.ne.jp/syai611/e/9fdf9d92b5eee4d8088fe2305e623b16
|
けんぷファー
Kampfer, Anime,
|
|
|