13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

kis-my-ft2





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Kis-My-Ft2,

    Music related words flying get AKB48 Fuji TV SKE48 Tamamori Yuta It is a handsome Everybody Go A.B.C-Z

    • End of summer
      http://blog.livedoor.jp/kjjkty_love_aj_kk/archives/1660532.html
      Today an & an you bought, it is the [tsu] [chi] [yo] it is the parenthesis to call, well enough now [raiburepo] of kis-my-ft2 being recorded, the [ru] don't you think? you do not know and the [te], what you should have bought after all, the [tsu] [te] which is not bought you say
      Heute u. kauften Sie, es sind [tsu] [Chi] [yo], ist es die Klammern, zum jetzt zu benennen, wohl genug [das raiburepo] von kis-my-ft2, das notiert, [ru] nicht Sie denkt? Sie wissen nicht und [te], was Sie schließlich [tsu] [te] das gekauft haben sollten gekauft nicht Sie, sagen Sie

    • Kis-My-Ft2 Debut Tour 2011 Everybody Go☆ Yokohama [konreho] ゚
      http://ameblo.jp/jshibachanj/entry-11013466201.html
      'kis-my-ft2 debut tour 2011 everybody go'
      „Ausflug 2011 des Anfangs kis-my-ft2 jeder gehen“

    • So the [bi] [yu] - densely it is Nagoya. (21 day 2 section①), a liberal translation
      http://ameblo.jp/jshibachanj/entry-11007937240.html
      'Atmosphere delivery [shirisu] ゙ ~◆ Nagoya performance a.n.jell of the meeting place cd decides with kis-my-ft2 debut tour 2011 everybody go' ~ thought and the [reho] ゚ person, rattan north is the shoe cream, the younger sister is [maikohu] ゚ lath ゙ [ma] pneumonia, something Monday the [tsu] [te] busy (∀) shoe cream [u] [u] [u] [u]!!!! Laughing ◆21 day 2 section mc compilation③Story kana of Tokyo [to] ゙ [mu]? Thousand 'you one by one is groovy the [tsu]' [tsu] [te] calling to the ball, the seed ♪ ball the cousin having tastily with mc, the [ku] or microphone sequence poison it spits, or the oak which enters into Miyata's topic it does not do, if don't you think? (´∀ `) in the story of such a Tokyo [to] ゙ [mu] of laughing, there is a voice of everyone, north 'it can add, or has and' the rattan 'is possible
      „Atmosphärenanlieferung [shirisu] ゙ ~◆ Nagoya-Leistung a.n.jell des Treffpunktcd entscheidet mit Ausflug, 2011 des Anfangs kis-my-ft2, die jeder“ ~ Gedanke gehen und die [reho] ゚ Person, Rattannorden ist die Schuhcreme, die jüngere Schwester ist [maikohu] ゚ Latte ゙ [MA] Pneumonie, etwas Montag [tsu] [te,], ist es, (∀) die Schuhcreme [u] beschäftigt [u] [u] [u]!!!! Lachende ◆21 Abschnitt-Lux-Kompilation des Tag 2③Geschichte kana von Tokyo [] ゙ [MU]? Tausend „Sie sind eins nach dem anderen groovy [tsu]“ [tsu] [te,], benennend zur Kugel, zur Samen ♪ Kugel der Vetter, der geschmackvoll mit Lux hat, [ku] oder Mikrofonreihenfolgengift es spuckt, oder die Eiche, die Miyatas am Thema teilnimmt, das, es nicht tut, nicht denken Sie? wenn (das ´∀ `) in der Geschichte solch eines Tokyo [] ゙ [MU] des Lachens, gibt es eine Stimme von jeder, Nord „sie kann hinzufügen oder hat und“ ist das Rattan 'möglich

    • So the [bi] [yu] - densely it is Nagoya. (21 day 2 section MC compilation③), a liberal translation
      http://ameblo.jp/jshibachanj/entry-11008920293.html
      'Atmosphere delivery [shirisu] ゙ ~◆ Nagoya performance a.n.jell of the meeting place cd decides with kis-my-ft2 debut tour 2011 everybody go' ~ thought and the [reho] ゚ person, rattan north is the shoe cream, the younger sister is [maikohu] ゚ lath ゙ [ma] pneumonia, something Monday the [tsu] [te] busy (∀) shoe cream [u] [u] [u] [u]!!!! Laughing ◆21 day 2 section mc compilation③Story kana of Tokyo [to] ゙ [mu]? Thousand 'you one by one is groovy the [tsu]' [tsu] [te] calling to the ball, the seed ♪ ball the cousin having tastily with mc, the [ku] or microphone sequence poison it spits, or the oak which enters into Miyata's topic it does not do, if don't you think? (´∀ `) in the story of such a Tokyo [to] ゙ [mu] of laughing, there is a voice of everyone, north 'it can add, or has and' the rattan 'is possible
      „Atmosphärenanlieferung [shirisu] ゙ ~◆ Nagoya-Leistung a.n.jell des Treffpunktcd entscheidet mit Ausflug, 2011 des Anfangs kis-my-ft2, die jeder“ ~ Gedanke gehen und die [reho] ゚ Person, Rattannorden ist die Schuhcreme, die jüngere Schwester ist [maikohu] ゚ Latte ゙ [MA] Pneumonie, etwas Montag [tsu] [te,], ist es, (∀) die Schuhcreme [u] beschäftigt [u] [u] [u]!!!! Lachende ◆21 Abschnitt-Lux-Kompilation des Tag 2③Geschichte kana von Tokyo [] ゙ [MU]? Tausend „Sie sind eins nach dem anderen groovy [tsu]“ [tsu] [te,], benennend zur Kugel, zur Samen ♪ Kugel der Vetter, der geschmackvoll mit Lux hat, [ku] oder Mikrofonreihenfolgengift es spuckt, oder die Eiche, die Miyatas am Thema teilnimmt, das, es nicht tut, nicht denken Sie? wenn (das ´∀ `) in der Geschichte solch eines Tokyo [] ゙ [MU] des Lachens, gibt es eine Stimme von jeder, Nord „sie kann hinzufügen oder hat und“ ist das Rattan 'möglich

    kis-my-ft2
    Kis-My-Ft2, Music,


Japanese Topics about Kis-My-Ft2, Music, ... what is Kis-My-Ft2, Music, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score