- “The moonlight obtaining [chi]” riding, to Niitsu
http://seibu-musashino-line.cocolog-nifty.com/repo/2009/07/post-d1fa.html It visited Yamagata which several years you have taken care in 4 days of July 23~25 day and in the past, because next, it turned northeast southern part with the varieties, we would like to keep designating the pattern little by little as the article, Il a visité Yamagata que plusieurs années vous avez pris à soin en 4 jours de jour du 23 juillet ~25 et dans le passé, parce qu'après, il a tourné la partie méridionale du nord-est avec les variétés, nous voudrions continuer à indiquer le modèle peu par peu de comme article,
- The vehicle which is happened to see with the Niigata station
http://seibu-musashino-line.cocolog-nifty.com/repo/2009/09/post-7a10.html July 25th, from Aizu Wakamatsu riding in a car to last train of Niitsu going 25 juillet, de l'équitation d'Aizu Wakamatsu dans une voiture au dernier train d'aller de Niitsu
- The vehicle which is happened to see around the Niitsu station
http://seibu-musashino-line.cocolog-nifty.com/repo/2009/07/post-2ca8.html “The moonlight obtaining [chi]”, getting off, with we had decided to ride in a car on July 23rd and to photograph a certain train with the early morning Niitsu station of the following 24 days « Le clair de lune obtenant [chi] », descendant, avec nous avions décidé de monter dans une voiture le 23 juillet et de photographier un certain train avec la station de Niitsu de début de la matinée des 24 jours suivants
|
ムーンライトえちご
Moonlight EChigo, Locality,
|