-
http://blogs.yahoo.co.jp/mami_pon_710/27127638.html “With the feeling which jumps off from Shimizu's stage…” with “以从清水的阶段跳跃…”的感觉 与
- Kyoto of fall, a liberal translation
http://funfunfunok.blog.so-net.ne.jp/2011-11-17 It is origin what of names of the “Shimizu temple” when 它是起源什么“清水寺庙的”名字,当
- Tomorrow the kana which clears up, a liberal translation
http://kirakiraboshiboshi.cocolog-nifty.com/kirakira/2011/06/post-8a55.html “You become aware, probably will be? As for that key under the kana far sky which already tomorrow clears up on your palm”, a liberal translation “您发觉,大概将是? 关于那把钥匙在您的棕榈已经明天清理”的kana远的天空下
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blog.goo.ne.jp/mofumofu-3/e/37c1c5109269b1e1923cb568426b7a44 “Shimizu's stage” from under “清水的阶段”从下面
|
清水寺
Kiyomizu Temple, Leisure,
|