- Kyoto②, a liberal translation
http://nyanko22620.blog62.fc2.com/blog-entry-118.html Because it was stomach [pekopeko],… in the sandwich, to the tasty cake becoming [pe] [ro] [ri] [miruhuiyu] like, the [te], considerably it was taste of my taste! After all, when Kyoto it comes, we would like to come to inoda! After that walking the… three 寧 hills, it came here… after all Porque era estômago [pekopeko],… no sanduíche, ao bolo saboroso que torna-se [o pe] [ro] [ri] [miruhuiyu] como, [te], consideravelmente era gosto de meu gosto! Apesar de tudo, quando Kyoto ele vem, nós gostaríamos de vir ao inoda! Em seguida isso que anda… os três montes do 寧, veio aqui… após tudo
-
http://blog.goo.ne.jp/iyosshy/e/88414426d30e895ae85a7018ceb565b9 The stomach it became all the way, a liberal translation O estômago transformou-se toda a maneira
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://itidaimeabe.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-a8fd.html Being able to inflate the stomach, returning to the car Podendo inflar o estômago, retornando ao carro
- Japanese talking
http://dis01.air-nifty.com/feast/2010/12/post-c45c.html Some days ago' twill Tsuji line person 'another “this mistake 2011 edition” (treasure island corporation publication) with first rank wrote inside [burogu], but “[misuteri] would like to read! 2011 edition” (Hayakawa Publishing, Inc. publication) it was the mistake of first rank A linha pessoa de Tsuji do twill do ago de certos dias 'uma outra “esta edição 2011 do erro” (publicação do corporaçõ do console do tesouro) com primeiro Rank escreveu o interior [burogu], mas “[misuteri] gostaria de ler! a edição 2011” (publicação de Hayakawa Publishing, Inc.) era o erro do primeiro Rank
|
清水寺
Kiyomizu Temple, Leisure,
|