talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition
享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
ジェルミナル
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- At last. . .
http://myos.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/post-3846.html If [jieruminaru] did not come, you took the betting ticket, however it is, because it had showing good race/lace, it is satisfactory, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- Fukushima mare S.
http://su-sannukeme.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/post-a524.html To [jieruminaru] and [arukoseniyora Assunto para a traducao japonesa.
- エ杯
http://tg-skyblue.blog.so-net.ne.jp/2009-11-14-1 Don't you think? it is the horse which fears also [jieruminaru] victory believing… cheaply, ⑯-⑩⑫⑰-⑩⑫⑰ 3 reams single, with [rorerugereiro] Fujita's of the present term g12 victory broadcloth street… ⑫-⑩⑯⑰-⑩⑯⑰ So it goes Nicht denken Sie? es ist das Pferd, das auch [den billig glaubenden jieruminaru] Sieg… fürchtet, ⑯-⑩⑫⑰-⑩⑫⑰ 3 Pakete sondern, mit [rorerugereiro] Fujitas der anwesenden Sieg-Wollstoffstraße des Ausdruckes g12… aus ⑫-⑩⑯⑰-⑩⑯⑰ So geht sie
- エリザベス女王杯。
http://su-sannukeme.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-82a7.html [hujiwara] spirit 2 head of [jieruminaru] and broadcloth street Assunto para a traducao japonesa.
- 第27回ローズS+第63回セントライト記念+第14回エルムSの出走馬確定
http://kumonoyouni-tosizou.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-c21f.html [jieruminaru] (牝 3 Fujiwara England) Hukunaga jockey, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- 第14回秋華賞+第57回府中牝馬S+第44回デイリー杯2歳Sの出走馬確定
http://kumonoyouni-tosizou.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-6eb7.html [jieruminaru] (牝 3 Fujiwara England) Hukunaga jockey 55 kilometers Assunto para a traducao japonesa.
- オークスの予想
http://ameblo.jp/impact-blog/entry-10266526485.html The Hukunaga jockey the horseman power does [jieruminaru], but as for the Hukunaga jockey affinity is very good to Oaks recently! (^o^) [daiwaerushiero] and [shizario], entering into the lobe decollete and 2000, also 3 victories have done, “the Oaks man”, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- オークス 考察3
http://ameblo.jp/jagar-masaru/entry-10265038123.html [jieruminaru] [hill] 51.4-12.7 all the way as this horse it forces the last time, with finishes to chase rather and, 52.9-12.3 it is the case that is, but that it shortened also the plate 1 second half, suitable strong practice contents, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- オークス予想
http://aquamarine0318.blog20.fc2.com/blog-entry-660.html
Assunto para a traducao japonesa.
- 皐月賞
http://ameblo.jp/omosiroki/entry-10241905855.html You could not buy [jieruminaru] excessively, it is, but well 1 arrivals of last year were 15, it is with it was the [tsu] [te] feeling, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- 桜花賞 結果!
http://ameblo.jp/korat/entry-10241317418.html [jieruminaru] - 15-18 horse connected one game [a] [a] 2 arrival 3 arrival of [retsudodeizaia Assunto para a traducao japonesa.
- 今週の重賞反省会 ~桜花賞~
http://panlove35.cocolog-nifty.com/panlove35/2009/04/post-b586.html [jieruminaru] thank you the ~ (laughing) Assunto para a traducao japonesa.
|
ジェルミナル
Germinal, Gamble,
|
|
|