- The end work [chi] [yo] it is, thought
http://blog.goo.ne.jp/hitorimushi-babeltower/e/36aebf8731ec18b3122b789c94626034 Well, as for the original it probably is story what which was constructed more assiduously with you think, but this animation edition does not become - with to do [tsu] [te] the fact that it reanimates nevertheless, the [yo]? “Natural shape [tsu] [te] of the power, what!”With the part which is said completely leaving Bem, quanto para ao original é provavelmente história o que que foi construído mais assìdua com você pense, mas esta edição da animação não se torna - com faça [tsu] [te] o fato de que reanimates não obstante, [yo]? “Forma natural [tsu] [te] do poder, que! ” Com a peça que é completamente sair dita
- “The [chi] 14th it shakes quickly” volume
http://blog.goo.ne.jp/hitorimushi-babeltower/e/248245bb94d2857166886ec7c4240279 Well, already it probably is room Bem, já é provavelmente quarto
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://blog.livedoor.jp/suisei_endoh3594/archives/52151735.html Well, it does to the pleasure, solving? Bem, faz ao prazer, resolvendo?
- 今月の新刊
http://azureskydiary.blog.shinobi.jp/Entry/978/ Well, the [tsu] [te] you say, or what, the ace do perhaps and process? That just a little feeling of what it is bad Bem, [tsu] [te] você diz, ou que, o ás fazem talvez e processo? Que apenas um sentimento pequeno do que é mau
|
ちはやふる
Chihayafuru , Manga,
|