- sennyuu kamera ��
http://blog.livedoor.jp/marikozou/archives/3765898.html In the shrine root that, “there is no family, “they are 8000 Yen”, as for the storm you were impressed to pine Jun and the word, of [nino] family, is”, the [tsu] [te] Ono which declares is in the midst of [kirekiyara] accomplishing completely En la raíz de la capilla que, “no hay familia, “son 8000 Yenes”, en cuanto a la tormenta le impresionaron al pino junio y es la palabra, de la familia [del nino],”, [tsu] [te] Ono que declara está en el medio [kirekiyara] de lograr totalmente
- The person, Takuya Kimura
http://takuyatomohisa.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/post-b854.html “Asaoki coming, there are no times when you think that it is Takuya Kimura, is?”With it is the [tsu] just a little it became troublesome in the question which is said with to do, the [yo]?, a liberal translation ¿“Asaoki que viene, allí no es ninguna vez en que usted piensa que es Takuya Kimura, es? ¿” Con él está [tsu] apenas el pequeño él llegó a ser molesto en la pregunta con la cual se dice hacer, [yo]?
- 』Or『 Puyo steward What is the name of the new game?
http://atsumin.blog.so-net.ne.jp/2010-01-22 'Clear!' So Kato, frequently in Yamada, as for “don't you think? the lovely face it has done, the ~” [tsu] [te] as for the [te] which is said the [tsu] it is (laughing) 'to think, [tsu] drill don'… just a little just performance “Claro!” ¿Tan Kato, con frecuencia en Yamada, en cuanto a “no lo haga usted pensaron? la cara encantadora que ha hecho, el ~” [tsu] [te] en cuanto el taladro [te] se dice que que [el tsu] es (riendo) “pensar, [del tsu] pone”… apenas poco apenas un funcionamiento
|
宮根誠司
Miyane Seiji, Music, Broadcast,
|