- Administration alternation “it was good”, 47%…11 point depreciation
http://blog.goo.ne.jp/cobatch/e/9c22c5fd5521be09fa1ee9399cebbd67 “It was not good”, in 41% (the September last year 29%) we rise, the expectation seems that cools down « Il n'était pas bon », dans 41% (septembre l'année dernière 29%) que nous nous levons, l'espérance semble qui refroidit
- Agitation.
http://blogs.yahoo.co.jp/hs920/62762555.html Of course, there is lecture even in January February, but, it became last as 2011, a liberal translation Naturellement, il y a conférence même en janvier février, mais, c'est devenu bout en tant que 2011
-
http://blogs.yahoo.co.jp/tamai000kingoroo/51952158.html Furthermore January 26th of 10 immediately after the Nago mayor selection where rice plant ridge Shin who put out side field old transfer of facilities opposition is elected, secretariat secondary Director Yorihisa Matsuno (at that time) in the resident American embassy, government “considering Futenma's transfer of facilities outside the prefecture assumed that 'with respect to shape'” is, “transfer of facilities outside the prefecture” conveyed the fact that it is no more than a pause secretly, a liberal translation En outre le 26 janvier de 10 juste après le choix de maire de Nago où l'arête Shin d'usine de riz qui éteignent le vieux transfert de champ latéral de l'opposition d'équipements est élue, directeur secondaire de secrétariat Yorihisa Matsuno (à ce moment-là) dans l'ambassade américaine résidente, gouvernement « considérant le transfert de Futenma des équipements en dehors de la préfecture a supposé que « en ce qui concerne la forme » » est, le « transfert des équipements en dehors de la préfecture » a donné le fait qu'il n'est pas plus qu'une pause secrètement
- �� amari ni oroka nanode manan demosugu wasure ru �סġ� amasu gita saiki kyokuchou hatsugen
http://island.iza.ne.jp/blog/entry/2273217/ In addition, with the official telegram December 10th of the same year, the loose stop Japanese-American ambassador Maehara Seizi national traffic phase (at that time) vis-a-vis, “Hatoyama said 'trust me (relying on to [obama] president)' with, but there is also a problem that you do to end and do not pass,” that it points out En outre, avec le télégramme officiel le 10 décembre de la même année, l'ambassadeur Japonais-Américain d'arrêt lâche vis-à-vis de la phase du trafic national de Maehara Seizi (à ce moment-là), « Hatoyama « a appelé [l'obama] le président me font confiance (comptant dessus,) », mais il y a également un problème que vous faites pour finir et ne passez pas, » ce il précise
|
民主党政権
Democratic administration, Politics ,
|