- “Exquisiteness” it solved the next “of the paragon”?, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/phil_niekro/archives/51590908.html “You adhered to the material”, to praise the keyword such as “exquisiteness”, this time of today when you think that we want exceeding [teriyakibaga] of the moth at least, is “Usted se adhirió al material”, para elogiar la palabra clave tal como “exquisiteness”, este vez del hoy en que usted piensa que queremos excederse [teriyakibaga] de la polilla por lo menos, es
- original letters
http://kiyo2006.blog.so-net.ne.jp/2010-01-14 Because in the [onipotesetsuto] + hot dry dock of “extreme [hanbagusando]”, it is 1000 Yen not to do, also the moth became cheap, you think that mono is, Porque en [onipotesetsuto] + el muelle seco caliente del “extremo [hanbagusando]”, él es 1000 Yenes a no hacer, también la polilla se convirtió barato, usted piensa que mono es,
- ロッテリア 絶妙ハンバーガー
http://syounanlife.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-c9f4.html It received the “exquisite hamburger”!, a liberal translation ¡Recibió la “hamburguesa exquisita”!
|
絶品チーズバーガー
Excellent cheeseburger, Food And Drinks ,
|