- If you should have expected to something?
http://blog.goo.ne.jp/kuroko503/e/33a10887eb03b14b8a304673e6262504 Simply, perhaps about the notion that where the only strength, 菅 like the prime minister with “the scatterbrain” is improbable,, a liberal translation 完全,或许关于概念哪里唯一的力量,象总理的菅有“注意力不集中的人的”是不大可能的,
- May be linked to more detailed information..
http://blog.goo.ne.jp/naohi2008/e/5b0d92e867af7e14461e5213ac541bc1 Simply, the indication that “咲 state area convenience is bad”, is deep-rooted 完全, “咲状态区域便利是坏的”的征兆,是根深蒂固的
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.goo.ne.jp/kuroko503/e/adee73e7ccc223a06f3da7019c8e9eaf Simply even at this time just one there was also “a good news” 完全甚而此时一也有“一个好消息”
- original letters
http://mikagegarden.blog.so-net.ne.jp/2010-04-06 Simply, as for the true aim there is also indication that it is separately, 完全,至于为真实的目标也有指示它分别地是,
|
橋下徹
Hashimoto Toru, Politics ,
|