13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

絢香





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Ayaka,

    Music related words Mizushima Hiro Mika Nakashima DREAMS COME TRUE Hamazaki Ayumi Kobukuro Ikimono-gakari Basedow-Krankheit Kouda kumi All under the sky

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://blog.livedoor.jp/studyofpc/archives/65729208.html
      Assunto para a traducao japonesa.


    • http://blog.livedoor.jp/herculestou/archives/51893731.html
      To learn more, ask bloggers to link to.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://ameblo.jp/midoringo-4174/entry-11313704241.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.


    • http://blog.goo.ne.jp/sennapuri/e/6f5ebb9abce7ba51b3948dfe10159cef
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • It offers the bloggerel of Japanese.
      http://blog.goo.ne.jp/sennapuri/e/73db5e2d79493eb2657e8fcacdf918c7
      Sous reserve de la traduction en japonais.


    • http://blog.goo.ne.jp/goo801014/e/40f7ed1339d7ab33d98dbb5d5b846d71
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • , a liberal translation
      http://sakura4816.blog116.fc2.com/blog-entry-6594.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/yukaid-or5/e/73caf9c75dfe026736d11fff01f947c5



    • http://blog.goo.ne.jp/goo801014/e/e32310dedad9782739974a9a94a32e15
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/goo801014/e/b5c82b344e11152d0d63cb64a0688231


    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://ameblo.jp/foreverloveh/entry-11316220729.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://torrent-love.cocolog-nifty.com/blog/2012/06/kg-7444.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • GLAY
      http://blog.goo.ne.jp/katty-dream/e/c135ec2b30a6ffe16d8081681389ffe4
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://ameblo.jp/nest12/entry-11294536121.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • sateto (
      http://ameblo.jp/nenesukeman-51/entry-11296157308.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://54521813.at.webry.info/201112/article_4.html
      “Pessoa misteriosa da pessoa misteriosa do teatro da ópera” (o Dentsu teatro de quatro estações [mar]) do teatro da ópera: Takai Osamu [kurisuteinu] [dae]: 爵 da criança de Tomata Asako [rauru] [shiyaniyui]: Suzuki fresco é grosso [karurotsuta] [jiyudeichieruri]: Tanegashima Miki [megu] [Jiri]: Senhora Nisida do lírio [a] [Jiri]: Monsieur Yokoyama do rio da felicidade [andore]: Monsieur humano Mori Masuda [huiruman]: Interseção um de Hirara [ubarudo] [pianji]: 郎 Semi- de Shunichi do lugar [buke]: A montanha Hisashi do 瀧 de Keiichi Sato Amano Yoichi Tashiro Takahide Fukami Masashi Hiroshi Nomura 悠 vigoroso de Takase Yoshikawa da bênção do 瑞 do 祐 um de diversas muitas caras de Inoue Takashi Tanaka da história da gratitude de Itoh o 嶋 que de jogo positivo inglês você anda, da criança lateral do 爽 do alvorecer de Keiko Koyasiki do 彩 de Miho do monte de Noda razão branca do templo da beleza da etapa de Kaori Murase do 絢 de Yoshida do amigo do 澤 [rena] Isino Hiroko

    • When starting
      http://blog.goo.ne.jp/adhori/e/972cf838ac1e314558b72baf020382db


    • 2011 December 28th water [machinekiyasuto, a liberal translation
      http://blogs.yahoo.co.jp/phantomlover215/52869444.html
      * 'Mysterious person of [ohe] ゚ [ra] seat' (the Dentsu four seasons theater [sea]) mysterious person of [ohe] ゚ [ra] seat: Takai Osamu [kurisuteinu] [ta] ゙ [e]: Tomata Asako [rauru] [shiyaniyui] child 爵: Suzuki cool it is thick [karurotsuta] [shi] ゙ [yute] ゙ [ichieruri]: Kawamura 彩 [meku] ゙ [shi] ゙ [ri]: Nisida lily [a] [mata] ゙ [mu] [shi] ゙ [ri]: Happiness river Monsieur Yokoyama ant ゙ [re]: Human Monsieur Mori Masuda [huiruman]: Hirara intersection one [uha] ゙ [ruto] ゙ [hi] ゚ ANSI ゙: Semi- place Shunichi 郎 [hu] ゙ k: Keiichi Sato 瀧 mountain Hisashi will Amano Yoichi Saito 譲 Hayasi Kazuo Nomura several many Itoh gratitude history Inoue Takashi Tanaka vigorous faces 祐 one 瑞 blessing Takase Yoshikawa 悠 the English positive playing Yoshida 絢 Kaori Murase step beauty temple 嶋 you walk, Noda side hill Miho 彩 Keiko Koyasiki [rena] Isino Hiroko dawn 爽 child white 澤 friend reason

    • Audience rating summary of classified by ★2011 year crimson white song battle singer
      http://tvmania.livedoor.biz/archives/52042370.html
      [KE] era o ano passado a transmissão à véspera de Ano Novo ao papel do esporte, à avaliação de audiência classific pelo cantor “da 62nd batalha branca carmesim da canção de NHK” ou a menos de publicar o número de cada publicação de papel - grupo carmesim, grupo branco do ○, * quando a totalização difere além pelo jornal, o valor numérico difere, esporte diário do nome do jornal ([ni]), ([ho]) informação do esporte, ([sa]) esporte de Kay do sol, ([SU]) esporte Japão estêve introduzido após o number* quando não há nenhuma publicação está pelo jornal que é, 19:15 * abertura 31.4 ([o ni]), 24.0 ([ho]), 32.6 ([sa]) * admissão 33.4 de Japão da cor-de-rosa selvagem ([ni], [ho] e [sa]) - Hamazaki que anda 34.9 ○nyc34.9 ([ni], [sa] e [SU]), 34.7 ([ho]) - [anjiera] [aki] 34.619:300 flumpool34.7 ●akb4838.9 * julg a introdução 38.9 ([ni] e [sa]) * verdes do amor de Asida & sorte de Suzuki, [deizuni] 39.2 ([ni] e [ho]) * a sorte 39.1 de Suzuki dos verdes do amor de Asida ([sa] e [SU]) * [deizuni] [supeshiyarumedore] ([sa]) macaco 39.2 ○funky babys38.7 ([ni]), 37.2 ([ho]), 38.6 ([sa] e [SU]) - Nisino [kana] 35.7 ([ni] e [sa

    • With SMAP “M [sutesuparaibu]” instantaneous highest audience rating 26.5%, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/saku818/e/bfed49424b28f8f787cdede361ad04dc
      Es ist, was, Kimura innen [das sumashiyo] tat, - [tsu] [te], heute, der Report, der von den Leuten steigt, die gegangen sind [sumashiyo], der Schlitten [ya] -, eine andere Bewegung [tsu] (lachend,) bleibt es, ob [PO] es und ist, das Nakai [ku]… es ist nicht, gut (lachend) vom Morgen, es ist angenehm ständig, bei der Überschwemmung mit der Nachricht, die herrlich ist, ist aufregend… es ist letztes Vorkommen, aber, weil solch ein Artikel mit „m [sutesuparaibu]“ gestiegen war, wenn es ist, bitte smap gut: An „Musikstation-SP“ die, das, das, das, das, das, das, das, das, das, das, das täglich ist digitale Zeitung der blitzschnellen, maximalen Einschaltquote 26.5% 26. Dezember 2011, das [MA] ist das Netz - Preisangabe - [kochira] täglich, war Sendung mit System der Asahi-nationalem Sendung Co. auf digitalem 23. der Zeitung was durchschnittliche Einschaltquote anbetrifft des Programms „von [miyujitsukusuteshiyonsupeshiyaru] [suparaibu] 2011“ 19.3% (Kanto Bereich) was Kansai-Bereich anbetrifft, in dem sie versteht mit Untersuchung von videoforschung das heißt, 19.5%, was blitzschnelles höchstes Einschaltquote smap anbetrifft %

    • End of year cleaning it began., a liberal translation
      http://micro-dragon.cocolog-wbs.com/blog/2011/12/post-59fb.html
      Конец года, холодно оно, «Siwasu» это время, декабрь которое «люди преподавательства школы, котор побежали вокруг многодельно», - > с [batako] что школа учя «Siwasu» хвостовика что-то и поэтому [хи] [ya] в буквальном смысле слова вероятно «Siwasu» что в смысле, что «учитель бежит»? Хотя бы, для того НОП для [хи] [ya] вы вероятно выйдет, потому что был (смеющся над) некоторые дни тому назад, оно размер которого в отчет о подъема платья [erugura] приходит к показывать на компании внутрь, вы не думает? как для [e] меня нет преподавательства школы, но потому что вы не думаете? , сегодня очищает одно Япония и Кита, подготовляя с придумкой которая где от сегодня когда многодельный один день приблизительно 1 месяц, дочь и внучат freeload в нашей доме, конце года хвостовика кладя вне дочь быть фактической мати первоначально легкий быть сбросом как, потому что это старший хвостовика «мати», такой один день он был, [benrii] который нет специально новостей батарея completeBecause она умерла, даже с пинком [batako] где двигатель нет прикладного %

    • Well thought of crimson white
      http://blog.livedoor.jp/chris999/archives/52219822.html
      À quant à cette occurrence beaucoup délicieuse même lorsque beaucoup d'années qui de nos jours ne boivent pas surpasse a été continué celui qui qui pensant, comment regardant le souci comment chaque victoire d'année de groupe cramoisi a lieu décidez le groupe cramoisi… pour moi qui gagnent en tous cas et, la société ceux est sans se rapporter et bon il a bien pleuré avec [maji] où tout nous a pleuré dans la victoire cramoisie de groupe après 7 ans, faisant l'année dernière pareillement, l'artiste qui reste dans l'impression qui est même si le parfum humain Hikawa de 絢 que l'ordre d'aiko [anjiera] différent a voulu rencontrer, peut prospérer il vient akb de lis d'Ishikawa [raruku] que ceux allants sont de voir le provisoire [yu] - Mais chaque année ainsi ce qui, donc… même puis même l'année bonne 30 à mi-chemin, toutefois peut-être, plutôt que la pomme et nous abortifs de grain, année ordinaire de ★aiko de Nana d'arbre de l'eau, si quant à cette personne l'oeil avec lequel ont été vus probablement ne changeront pas, tel ils est vous ne pensent pas ? en outre l'année dernière c'est l'écoulement qui est semblable, mais pour exécuter au cdtv après le blanc cramoisi, cette année « chanson % des feux d'artifice »

    • 絢 fragrance revival of impression!!
      http://ameblo.jp/aiai-bobababon01/entry-11115185665.html
      当前,在家与沙发是边,黏性物质包装重量妇女[jiyai]孩子观看在television*这样a, [jiyai]孩子is*至于为电视被看见[tsutsu]大家是m [sutesupeshiyaru],您看见? ? ? 您看见了? ? ? [a] [a] [a] [您很好看见的井的shitsukokuteko] ゙人!! 终于,…最后… 絢的Kaori… [a] [a] [a] [a] [a] [返回的maji]超级很好是令人愉快的,… [gorogoro]它做了,当絢Kaori适当地时出来,上升,吃和为了输入,观看在电视,复兴在它增加…逗人喜爱唱歌不改变非常…爱絢Kaori声调和声音的好歌曲传送平直地与平直的声音的2年以后,并且唱絢Kaori唄与Ryuji的Aoki合唱试演的,您真实地送,衣领从此做我们想要做逗人喜爱的声调听见的大量,… m [su

    • 絢 fragrance, a liberal translation
      http://ameblo.jp/takashisama/entry-11115191218.html
      m [sute] el brazo la existencia de la energía preponderante de la canción de la cual este mucho antes de llegar a ser preferido, esperando directamente este día con el amante de Kaori del 絢, aumentos el akb de la fragancia del 絢 se hace que. la fragancia del 絢 volvió, el cuadro reciente del collar que era el &hellip atado 1021 del artículo [al resumen del cuadro]; El 29 de octubre el pequeño 10 de octubre que viaja arropa el 4 de octubre

    • This year we ask may
      http://fithomes.seesaa.net/article/244571986.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/furusato4192/e/96ac1bfe3f07ab98d0b08a9acba9dbd2
      Fotographie: Gleichwohl sagte der anwesende Spatz „[wa] [tsu], vollständig bleibend, gleichwohl Sie [ru]“ dachten,… mit, wenn 20 Jahren vor, Sie dass dachten, es die Abnahme mit 6 von Prozentsätzen so Sie ist,… als während ungefähr dieses mal sie war, wenn… parenting Schwierigkeit in der Stadt, die ist, wie man denkt, die Ursache ist, die leistungsfähig lebt, das es Spatz [ru] ist, was, dass Sie Gedanke, ob… und, heute Sie vermutlich den Krapfen zum Imbiß des Einkaufenkindes mit dem Gehen kaufen, es tat und wurde benannt durch die [yo] [u] „Krapfenabscheu“, gebildet dieses (・ since1960 ・ ・ ist es enorm, wenn es alt ist), also es tut! Was anwesenden „starken Osamu tatsächlichen Platz anbetrifft“, gibt es keinen Monat ist oder, - - -!!! Und [tsu] [PA], schließend an, [ru] -!! Mit, freuend,… setzt er innen [burogu], aber das übliche glaubten Sie und das und, Sie kauften die anwesende Mappe, es lachend sind, (am Superlastwagen, Aushöhlung! ) r kikuchi… kommt sie und der Mund ist! wirkungsvoll? [a]! „Starker Osamu tatsächlicher Ort“ des Gesterns %

    • Under everyone sky, a liberal translation
      http://onr.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/post-5688.html
      当看下沉河没有海岛横穿时的平衡的太阳,它在晚上跑,当它时,并且这一年大概将结束的那,供应并且吃在年结束荞麦面条,与它是不友好的温暖的生活,时间时间,在绯红色白色歌曲的争斗能以与通常年相似的方式接受除夕,当絢芬芳唱了歌曲时,不管怎么样甚而这它不是的幸福非常感恩的下一年,当它是可以再被认为作为是年的除夕时,当是好对所有时的发生大家是大量

    • 2012 New Year's Day, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/agunes-hoikuen/e/7c9d41b2ff01e55c9eea82f0604ea252
      Apertura, mientras que la noche de Noche Vieja del ayer que haga para pedir también este año en que usted pregunta está con [yo] y puede tener gusto de año generalmente que considera batalla blanca carmesí de la canción de NHK, exhibiendo la capacidad de suceso de dios del este cuál usted pasó y el paso y la sensación y Kiyoko que hace a la madre [tsu] [te] de la cara 絢 Kaori [a] por primera vez muy él llega a ser limpios de alguna manera pensando los platos por el Año Nuevo y arreglando la sopa del arroz, ahora mañana usted comió, tan los platos para los platos del Año Nuevo por el Año Nuevo de la omisión cuál usted le pregunta no podría decir, o porque ésos cuál al refrigerador apenas se arreglan y está [ya] [a] con la sopa del arroz admitir el vapor sin embargo poco [BO] [BO] [u] con él se convirtió, en cuanto a la sopa del arroz de este burningTo del año llene para arriba el camarón, porque usted ató, a partir de la tarde cuando la Kagoshima [ji] [yo] él era y con esta clase del alimento del día de Año Nuevo de la sopa más del arroz desde el punto de vista de la manera del mundo pero los platos llanos del alimento por el Año Nuevo… él eran sabrosos y en el Ueno se vierten en cuanto al estilo de Corea del horario del día de Año Nuevo del el amigo y el pote del chee de kim y el vino y la Corea labran la ejecución de [i] [biyonhon

    • Lunch.
      http://ameblo.jp/paserinakoshi/entry-11115949108.html
      [buroguneta] : Votre propre pièce, quant à la fréquence qu'elle nettoie ? Tout en participant nous équitation nettoyée personnellement, ne faisons pas vous pensent ? il y a environ 11 ans ? Quant à la salle qui a temporairement maintenant vécu… environ 4 ans personne ne nettoie. ami *2011/12/14 (l'eau) et déjeuner. Nous dans l'hôtesse à inviter dans le karaoke, passant, quand il fait l'histoire, là est savoir-faire d'ami « parce que.  » Avec [tsu] [te] la chose, il a eu l'équitation dans les variétés et la consultation à l'avance. Le stock du déjeuner à ne pas être l'endroit habituel, avec l'ami « [iasu].  » Rendez-vous cela. Chacun, [le ゙ de hamaho] [RU] [tsu] [te] il a cessé d'indiquer plus la combinaison. En décidant le magasin auquel également la fille achète le transport, « [iasu] » [tsu] [te] dire, l'étagère. Avant que l'ami arrive, décidant le magasin, donnant le menu à l'ami par le téléphone, ayant le choix, c'était la mission qu'il commande, mais. Ęr étage et en y a il un magasin dans le 2ème étage, [urochiyorokiyorokiyoro] tout en ayant fait, il a coulé ainsi que l'ami. Quand vous voulez aller au stock de l'oiseau, 込 (% de mélange

    • M-hochrote weiße Zahlansage!
      http://ameblo.jp/smaptil/entry-11112244368.html
      “The super ball of ○ crimson group aiko love” < to ~ this “under 絢 fragrance everyone sky” < after all this song [anjiera] [aki] “one family” < well this which is not the ballad of start good song going ones < with song of the good cat where temporary, “it probably will keep walking” Ishikawa lily the “Tsugaru strait winter view” akb48 “crimson white 2011 akb special mix~ Japan which probably will persevere! The ~” kara Miyuki “kara2011 special medley” Kawanaka “two wheels grass the” 倖 rice field 來 “not stopping, not yet love” file generation summer child Satiko “Kanagi rhinoceros” Kobayashi “it is the bar which is” Sakamoto winter beauty “night cherry tree seven” < and you it becomes seven cycles? If Shiina apple “carnation - crimson group with who!” Whether < thing one you do everyone girl age “genie” < why this? Tendo friendship

    絢香
    Ayaka, Music,


Japanese Topics about Ayaka, Music, ... what is Ayaka, Music, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score