- weblog title
http://tenmondai.iza.ne.jp/blog/entry/1237435/ Following the Murayama conversation? [aho]? Nach dem Murayama-Gespräch? [aho]?
- Bereits dieses das japanische Ende
http://matacyann.iza.ne.jp/blog/entry/1768114/ Being mere apology, you can call Murayama conversation that you aim toward symbiosis from there, Seiend bloße Entschuldigung, können Sie Murayama-Gespräch benennen, das Sie in Richtung zur Symbiose von dort zielen,
- Japanese Letter
http://urara225.iza.ne.jp/blog/entry/1750265/ Murayama conversation recognized “great damage and the fact that pain is given with “colony control and invasion” vis-a-vis the people of Asian countries and” stated “the [wa] [bi] from “poignant reflection” and heart” Murayama-Gespräch erkannte „großen Schaden und die Tatsache, dass die Schmerz mit „Koloniesteuerung und -invasion“ angesichts der Leute der asiatischen Länder gegeben werden und“ angab „[wa] [Bi] „von der schärfen Reflexion“ und vom Herzen“
- 10 treason politicians who look down upon Japan
http://blog.livedoor.jp/hisakadom/archives/51286720.html Murayama conversation (4th line) the error [chi] is to insist that it is the misprint of error, from under, but there is no certainly wide quitting/words 苑, it is, but (it cannot convert even with this word, (laughing)), being recorded before the Japanese national language large dictionary, it increases -, a liberal translation Murayama-Gespräch (4. Linie) die Störung [Chi] ist, dass es der Druckfehler der Störung, ist von unterhalb zu beharren, aber dort ist kein zweifellos breites Beendigen/abfaßt 苑, ist es, aber (es kann nicht sogar mit diesem Wort umwandeln, (lachend)), notierend vor dem japanischen großen Wörterbuch der Landessprache, erhöht sich es -
- weblog title
http://staro.iza.ne.jp/blog/entry/1541626/ These are many word of blog in Japanese the most recent topics. Es ist die Auffassung, die Murayama-Gespräch ordnet
- 鳩山さん
http://intheblog.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-d1b7.html Treason speech and the conduct where the kind of recovery which becomes the fetter, our country above Murayama talking for future is not attached are done, whether it is it is not, that becoming matter of concern, you cannot sleep either the night!!, a liberal translation Verratrede und die Führung, in der die Art der Wiederaufnahme, die die Fessel wird, unser Land über Murayama, der für Zukunft spricht, nicht angebracht wird, sind, ob es es ist, ist nicht erfolgt, die werdene Angelegenheit des Interesses, Sie nicht schlafen kann jedes die Nacht!!
- 桜井誠講演会と蕨市内での抗議活動のお知らせ
http://ameblo.jp/doronpa01/entry-10233060637.html The national motion which requests the revocation of Murayama conversation starts, a liberal translation Die nationale Bewegung, die die Rücknahme des Murayama-Gespräches fordert, beginnt
|
村山談話
Murayama discourse, Politics ,
|