- It is good,… with you thought,… present slogan
http://blog.livedoor.jp/okakousan/archives/909563.html “It is serious to change largely,” if with the inside of… Japan and in the world do not change… largely, the strange straw you must be, coming to such a time, even the [ru] way you feel “Es serio cambiar en gran parte,” si con el interior de… Japón y en el mundo no cambia… en gran parte, la paja extraña que usted debe ser, viniendo a tal hora, incluso la manera [ru] usted siente
- Former Prime Minister Junichiro Liberal Democratic Party Koizumi
http://blogs.yahoo.co.jp/atunao2002/65218131.html “It is not necessary to meet” “No es necesario encontrarse”
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://blog.goo.ne.jp/maruse1/e/2f3bbb12d6b939ce5c0ef1aa828d2898 While “Japanese specific territory” writing the bamboo island, “Korea illegality occupation” is also a textbook which is not written, a liberal translation Mientras que el “territorio específico japonés” que escribe la isla de bambú, “ocupación de la ilegalidad de Corea” es también un libro de textos que no se escribe
- It offers the fresh talkings of Japanese directly.
http://blog.goo.ne.jp/crazy_world_jp/e/47c51205476aa70dc0f5ecbec5bf0b26 “Until government investigates the wastefulness of the annual expenditure and non efficiency thoroughly, it is opposite to tax increase”, that (as for that the one which is advocated, in the ship's bottom of certain ones,) as for necessity to do with that the hole opening, it is kind of something where in the big boat which is sinking, correct water leak of the aqueduct tube first, “Hasta el gobierno investiga la prodigalidad del gasto anual y no eficacia a fondo, está frente al aumento del impuesto”, que en cuanto a el que se aboga (que la necesidad para hacer con ésa la abertura de agujero), en la parte inferior de la nave las ciertas, él es un poco algo donde en el barco grande que se está hundiendo, escape correcto del agua del tubo del acueducto primero,
- weblog title
http://blogs.yahoo.co.jp/hary1118/32093793.html “It was and was, you were Minister of Foreign Affairs of the country of somewhere?”With it stops wanting to ask, isn't?, a liberal translation ¿“Era y era, usted era ministro de los asuntos exteriores del país de en alguna parte? ¿” Con él para el querer pedir, no es?
- <鳩山総務相更迭>自らの正当性強調…「正しいこと通らぬ」←これは大笑いですね。
http://jiro-dokudan.cocolog-nifty.com/jiro/2009/06/post-f108.html “It opposes to justice”, that you say, a liberal translation “Se opone a la justicia”, eso que usted dice
|
小泉純一郎
Koizumi Junichiro, Politics ,
|