-
http://blog.goo.ne.jp/hitsuji_yoga/e/24c2d785c2e1d8b034a2b461944348e4 . Older brother… of cellDon't you think? because you called the [e]”, giving one “[a]…It is source justice sutra”, that when it introduces, Siba “[a] [a] [a]! Platform no inlet…[ho] [o] -…It is” with there to be meaning, because you saw in the [ge], it is justice sutra “what, we source, dissatisfaction?”Siba “separately [i . ¿Un más viejo hermano… del cellDon't que usted piensa? ¡porque usted llamó [e]”, el donante una “[a]… de ella es el sutra de la justicia de la fuente”, que cuando introduce, Siba “[a] [a] [a]! ¿Plataforma ninguna entrada… [ho] [o] -… es” con allí significar, porque usted vio en [GE], él es sutra de la justicia “qué, nosotros fuente, descontento? ” Siba “por separado [i
- Return 4 of byte
http://blog.livedoor.jp/snakeship555/archives/51649408.html “It is what, it has come?”, “?…The thunder way that… where you think whether to substance it converted,”“? As for the thunder the [me] -, the [ro] which is [ahuro]” “so not to be!” ¿“Es qué, él ha venido? ¿”, “? ¿… La manera del trueno que… donde usted piensa si a la sustancia convirtió,” “? Como para el trueno [yo] -, [ro] que es [ahuro]” “tan no ser!”
-
http://ameblo.jp/saraou/entry-10654507185.html “The can the [tsu] it is with something?”, a liberal translation “La poder [tsu] está con algo?”
- Rice one tray, a liberal translation
http://s-kuruma.at.webry.info/201007/article_4.html After “” thinking the kimono a little, you called Después “” de pensar el kimono poco, usted llamó
|
雷様
thunderbolt , Nature,
|
|