- The [ru] it is taking what?, a liberal translation
http://moroq43s.blog.so-net.ne.jp/2010-08-18 The [ru] it is “taking what?” When kingfisher photographing is done with the local park, it is the word where 1 times are asked by all means [RU] il « prend ce qui ? » Quand la photographie de martin-pêcheur est faite avec le parc local, c'est le mot où on demande certainement les temps 1
- Meaning of present
http://kawasemi134.cocolog-wbs.com/kawasemi_no_hitorigoto/2010/03/post-7c3a.html As for “courtship feeding” it is the conduct which is often seen even with the kingfisher and the other bird, a liberal translation Quant à la « cour l'alimentant » est la conduite qui est souvent vue même avec le martin-pêcheur et l'autre oiseau
- The story which becomes matter of concern
http://kawasemi134.cocolog-wbs.com/kawasemi_no_hitorigoto/2010/07/post-1d82.html “It is, has searched” that, when you answer, “it guides to 1 these wood ago, this year it seems that stops well in this wood”, that you taught, a liberal translation « Il est, a recherché » qui, quand vous réponse, « il guide à 1 ces il y a le bois, cette année où il semble que des arrêts bien en ce bois », cela vous avez enseigné
- Crimson and lapis lazuli
http://kawasemi134.cocolog-wbs.com/kawasemi_no_hitorigoto/2010/11/post-a070.html “Rather than waiting at such a place, if it runs also 4 hours by the car, there is a better place”, that the person who is taught kindly it was, but I am to like to take with local end « Plutôt qu'attendant à un tel endroit, s'il court également 4 heures en la voiture, il y a un meilleur endroit », que la personne qui l'est enseigné avec bonté était, mais je dois aimer prendre avec l'extrémité locale
|
d300
D300, Hardware,
|
|