13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition



newsplus summarization





Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Cooking related words Eel Unaju Midsummer Day of the Ox Una Ju Eel shop Unadon

    • As for menu possession seasonal definite form and the eel bowl as for the wife offering/accompanying day of the midseason ox which dies……………… the Kimura grass 弥
      If “the [u] you become I of the [gi]” favorite, is very, as for word “of day “of midseason” or the ox” and so on, to being something which is related “the calendar”, as for midseason those of 24 seasonal datum point
      Si « [u] vous devenez I [gi] » du favori, est très, en tant que pour le mot « du jour « de de pleine saison » ou du boeuf » et ainsi de suite, à être quelque chose qui est connexe « le calendrier », quant à de pleine saison ceux de 24 points de repère saisonniers

    • doyou ushi no nichi ��
      “Therefore day of the ox of midseason if the [tsu] [te], the eel is not eaten, will not be the case that it cannot go”, that this year it is to think
      « Par conséquent le jour du boeuf de de pleine saison si [tsu] [te], l'anguille n'est pas mangée, ne sera pas le cas qu'il ne peut pas disparaître », que cette année il est de penser

    • weblog title
      “The [u] in the same city which designates waiting Okaya of the [gi]” as the catch phrase, the fact that the eel is eaten in this day as a day coldly of the midseason ox, is advertised
      « [U] dans la même ville qui indique Okaya de attente de [gi] » comme rengaine, le fait que l'anguille est mangée en ce jour comme jour froidement du boeuf de pleine saison, est annoncé

    Kimosui, Cooking,

Japanese Topics about Kimosui, Cooking, ... what is Kimosui, Cooking, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score