- Fact of impact!!, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/koharu_k_t/21137077.html Also the thunder which I abhor has sounded frequently from the racketeer racketeer and the [tsu] coming, a liberal translation Auch der Donner, den ich verabscheue, hat häufig vom Erpressererpresser und vom [tsu] Kommen geklungen
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://jiro-dokudan.cocolog-nifty.com/jiro/2012/03/311-96a4.html Urgent earthquake bulletin sounding, completely Professor Katada says people this which nothing is done, “normal characteristic prejudice” was the shelf, with soon doing, you think Die dringende klingende Erdbebennachricht, vollständig Professor Katada sagt Leute dieses, das nichts getan wird, „Normal, den charakteristisches Vorurteil“ das Regal war, mit bald tun, Sie denken
- [zuzun]! Don't you think? with…
http://blog.goo.ne.jp/hitujigumo_2005/e/81c210a27dc27a127995801b4e754bb5 The fact that it appears in receiving in the entryway being, calling is the cat which how from usually is not rarely Die Tatsache, dass sie beim Empfangen im Eingang erscheint, der ist und benennt, ist die Katze die, wie von normalerweise nicht selten ist
|
津波注意報
Tsunami warning, Reportage,
|