13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

牽牛





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Altair,

    japanese culture related words Altair Tanzaku Tanabata Festival Orihime Altair Vega tanabata Milky Way Bamboo leaf

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://blog.livedoor.jp/nobnom/archives/51275996.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://hokusetsu-tiger.at.webry.info/201108/article_1.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.goo.ne.jp/jun-aquamint/e/1346e5fdc3b9a19dc6353ff4b1181573
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.goo.ne.jp/syunsou/e/5c15bfdcc4db9b38b798b1c0600d4f4e
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://koujithu.cocolog-nifty.com/blog/2012/03/post-a34c.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Estrada de aproximação a ser de Ogura.
      http://ameblo.jp/hi-rokoty/entry-11240779977.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Die mongolische Menge lieferte Einzelteil und Hari Ende der Arbeit der stolzen Konferenz des Goldfish
      http://blog.goo.ne.jp/katsu812/e/e8ff0dce55d36701da2be094206ba849
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Maneira leitosa @ [olá!] [ru] perto de Aquila
      http://blogs.yahoo.co.jp/ken_ryukiti/65233630.html
      Линия созвездия входя в небо 4/28-29 Takasu звёздное - 7: Звезда блеска изображения Milky путя центральная около путя Alutile звезды ‘ Аквила Аквила Î (как для японского имени звезда коровы 牽) Milky разделяя в 2 от вокруг этого 29-ое апреля 2 2012 где вы понимаете ясно даже с нагим глазом: 45 (4 мельчайшее средний добавлению выдержки ×4) Nikon d700 (iso800 и сырцовое) тип /nikkor50mmf1.4 →f2.8 Takahashi p экваториальный отсутствие книги звёздного неба домашней страницы плато Takasu Cho города Gujo префектуры Gifu направляющего выступа касания @ [высокого] [ru] (щегольской) /the разносторонней/как! - 拙 ↓ неба e звёздное ↓ визирования паутины **:. Оно может, быть wordy.: * °☆ книга звёздного неба домашней страницы (щегольской) /the разносторонняя как! - небо e звёздное. ** ** ** фокусирующ на астрономическ-родственной теме ежедневной пока & * возобновляющ **

    • Morning glory & pen TASS
      http://blog.goo.ne.jp/jun-aquamint/e/7392792ae1d8b34b0fa2ddf2cedb355b
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.goo.ne.jp/tottuan310920/e/f61fe0788dce1c5b3216eadfd87301f6
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Haiku it began, a liberal translation
      http://koruhatameu.blog.shinobi.jp/Entry/662/
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/midorinohara/e/2f1e8265df1457b77934e3181e228886
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • May be linked to more detailed information..
      http://blog.goo.ne.jp/midorinohara/e/24b0a7f57d116101b98c9305671ea161
      It offers the bloggerel of Japanese.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://lake-akan.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-ba9d.html
      Today old calendar Star Festival which is July 7th of old calendar, being called traditional Star Festival it has become hearing or, so, tonight the star 々 which appears in Star Festival legend, is to be visible better than Star Festival of the new calendar (last month July 7th)! On south the small boat of the half moon, as for the Orime star 牽 cow star the area over, the way of the throat plain gauze tonight may be seen the Milky Way which is not not certainly visible from Japan and China, probably will be, the [chi] [e] ~ [tsu] [tsu] [tsu], with the [so] [tsu] [po] this which is not the meaning which is faced it is, [kore]! At the Akan lakeside camp place, the children are active vigorously!!! Tomorrow day of the Meakan peak mountain-climbing how, as for the rain in order to stop, chrysanthemum kikuo

    • Language 郎 妄 word of −B class “high playing people”
      http://d.hatena.ne.jp/hiiragi-june/20110831
      When it becomes the time where it tries that (the 241st number, volume 261) from August season probably will change to September, as for the symptom in one paragraph “of Zingo column Tensei” of the Asahi newspaper about of 2 weeks which appear even in the cloud of the sky ago if “after the rain, the issue (), the kind of cloud which is floats in the high heaven, summer and fall it passes each other, 'to go, it becomes' the sky,” with it was, “to go, this word of the sky”, “it is shy even on the net the person who knows for the first time with the above-mentioned column the many way, until it is this year, you did not know”With is said the elderly person who and “how is beautiful had the sound which it probably is Japanese which” the middle age that thought and the like from the [bo] system woman is included distantly, “cute expression” of “favorite word” the opinion catches to the eyes delicate sensitivity of the Japanese where truly, a liberal translation

    • You think in Star Festival
      http://tekuteku3po.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/post-236e.html
      One of five paragraph phrases, Star Festival (Star Festival it does today and the [chi] weir) time of the child who is, morning occurring quickly and it has been said young the 伐 [tsu] [te] coming, in addition however, the mother who is something which gathering the morning dew the [ri] which does the ink, writing request thing, decorates the bamboo in the front eaves, if like this it does, the letter becoming clean, you asked and thing the Kanai [u] with you said… “the bean jam of the [hi] ゙ [tsukukomitsukuorishi] ゙ null where I regularly read how: Because Star Festival origin had been recorded before work west [yu] maggot picture terry Yamamoto”, 'the today when it will quote “Star Festival” Star Festival and is written in Chinese character, but the “shelf machine” you wrote originally, this shrine maiden where so in Japan of the long time ago which is, on July 7th of old calendar the shrine maiden provides the shelf in Kawanabe, the machine ([hata]) with the cloth which is woven 纏 is in the body, does the purification ceremony “the shelf machine the woman ([tanaha] ゙ [tatsume]) with word %, a liberal translation

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://asain.way-nifty.com/pepa/2011/07/post-69a9.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blog.goo.ne.jp/asahi2813/e/6b1203a0f2cf1a2d5e6725642a5767b9
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.goo.ne.jp/pinpyonhon/e/f9ae094f1374bf82008666c29aa6ca40
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.goo.ne.jp/cyatouyujin/e/5c816d9bf708c0ec5931e9f6095c2bd5
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://yamast.air-nifty.com/ssclife/2011/07/post-8643.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Star o festival da chuva, você estudam com caráter chinês
      http://youyou.way-nifty.com/blog/2011/07/post-485b.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Празднество звезды
      http://blog.goo.ne.jp/sachi99_2005/e/4d5e0b730b5e46068b0e9f5e8c1f91d7
      Оно о kana которому за этот день, до комнаты института празднества звезды сырцовой, что кто-то которое препятствует делает что-то сделает этот sultriness возникновения? Сбережения энергии? Когда с вами думайте, для того чтобы не быть «учителем, сегодня празднество звезды», то которое и каждое bone-dry комната [kana] и делает использующ покрашенную бумагу которая оно имеет, каждая из лаборатории оно нарисовали поднять [pu] [хи] угол, то и это празднества звезды и вещь запроса, хорошо к на покрашенной бумаге которая нет Tanzaku, козочке цветеня как с эта импровизация эти дешевые, но после того как вы воздерживаетесь от двигать после года 6−7, заржаветому [re] пойдите?? Сопрягаете к нашему кампусу k большому на всех, если согласно hp которые кстати в наше вы принимаете в [te] и не думая дому фотоснимка и городу Ogori только одно в Япония, то которое «святыня празднества звезды»,… почему в Ogori святыня празднества звезды, когда вы скажете, * в возможно в случае празднества звезды самого быстрого времени Япония сделал с Ogori, * то

    • * Der Stern-Festivalregen war der Rissregen.
      http://blogs.yahoo.co.jp/kousuke427sc/64898134.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 2011.07.07 �� ki ��
      http://blog.goo.ne.jp/2009akitan/e/b171b81905da2914e4e9aabbf008ad94
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
      http://ameblo.jp/karada-32/entry-10946264598.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Please input the title of the article (necessity)
      http://blog.goo.ne.jp/guriguri_1979/e/e6a533612c4aeb5f2992f891661daf2e


    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://kazz0111.blog20.fc2.com/blog-entry-2648.html


    • tanabata no negai wo kanae mashou ��
      http://u-cou.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/post-e35a.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • tanabata desune ��
      http://blog.goo.ne.jp/karasuka/e/334e8a670f37069b00790018b03058be
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    牽牛
    Altair, japanese culture,


Japanese Topics about Altair, japanese culture, ... what is Altair, japanese culture, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score