0 .
○■ 石川英郎
○■ 15.六時間目は校長 話です... 15. Sixth time it is principal moral discourse
○■ 14. It is painful, the [t e] [te], the wound it does in time of physical education and the [chi] [ya] [tsu] is, a liberal translation
○■ 12.さあお昼の時間 す!
a... 12. It is time of your [a] noon! a. You are possible “to eat together?”Of course is, Mizushima large space b. There is a cake “in the dessert, a liberal translation
○■ 10. Third time science! a . Therefore “when, this it explodes, [deidoun]! [tsu] [te]…”Explosion is troubled, cedar rice field Satoshi harmony b. “It is what, the chemicals are visible entirely similarly”, when the sunglasses you remove, how is? Satoshi Morikawa 之 c. “Enormous [robo] the [ze] which probably will be made!”Just a little unreasonable kana -…Yamaguchi victory flat
○■ あと、聴いたこと る声だな〜... After, the voice shelf you have heard - with thinking, when the supporting actor cast you inspected, it was Shigeru Nakahara
○■ So, 3 people who turn thi s baton go ahead with, a liberal translation
○■ いろいろ気になっ 、当分生殺... Becoming the various air, for a while it is raw murder state…, a liberal translation
○■ -> [hu] -> [ri] ->|
○■ 石川英郎さんの声 高めで若い...
○■ ” With gentleman shank and Okawa being transparent b. “You obtain and - with the pride there is no excessively difficult story [te]…”Something the [bo] of the [ho] it does, Toshihiko Seki c. “As for the late boiled rice of yesterday the [tsu] [ke] which is what?”You doing the story which does not have either sudden rhythm…Narita sword c. Okawa
○■ 」まだ眠そう、下 紘 b.「今... ” Sleeping so still, the lower field 紘 b. “Today one day it is the [ru]!!!”Don't you think? tension it is high from morning, it is the bank tail to be, can be less crowded, c. You use “with present [are] class, don't you think?!? You forgot, -!”It returns to the dry rubbing now? Persimmon field Tetuya b. bank tail, a liberal translation
○■ ” [ero] it is and thing thinks and increases? Onozaka Masaya a. [be] -
○■ 19/長い質問に付き ってくだ... 19/associating to long question, thank you for! It was the fatigue!!
○■ ------------------------- -This baton, a liberal translation
○■ 男性声優ヲタに質 !
※かなり... It asks a question to man dubbing artist [wota]! * It is rather long, is, a liberal translation
|
|