-
http://junka.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/q-b3cd.html “What? When you call the current” [gabu] [tsu], “the ill-smelling [tsu]!”[tsu] [te « Ce qui ? Quand vous appelez le courant » [gabu] [tsu], « le malodorant [tsu] ! » [tsu] [te
- yappa �ӣͣ��� saikou �� nakai kun daisuki �� na �� hou e hou eakeome ������ warai �ˡ�
http://ameblo.jp/mahler0818/entry-10754571921.html “smap, voice of the man who the ~~ [tsu] [te] is said thank you” flew the ~~ le « smap, voix de l'homme que le ~~ [tsu] [te] est dit vous remercient » a piloté le ~~
- weblog title
http://ameblo.jp/rad-parakeet0404/entry-10679627179.html How “other than that margin and the [tsu]!? The best there is no that or, the [tsu]!!”The [tsu] [te] also the voice which is said being audible, you rival,… there is no reason which well, is not agreed upon to that development and can agree upon to the how to supply of the [te] and that development and it is it is, a liberal translation Comment « autre que cette marge et [tsu] ! ? Le meilleur là est aucun cela ou, [tsu] ! ! » [Tsu] [te] aussi la voix qui est dite en étant audible, vous rivalisez,… il n'y a aucune raison qui bien, n'est pas convenu à ce développement et peut convenir à le comment fournir du [te] et ces développement et c'est lui est
|
ベッキー
Becky, Entertainment, Broadcast,
|