- Japanese Letter
http://blog.goo.ne.jp/guriguri_1979/e/14028a1a38ad355382280f788f5315b8 It is work from tomorrow, a liberal translation É trabalho de amanhã
- Japanese weblog
http://blog.goo.ne.jp/ma-mi5212/e/a37ba214074df2bb1061fed9d183aede Everywhere, forecast of tomorrow becomes cloudy, to become cloudy rear rain…The [ku] [u] [u] [u] - with, going out is the pad! Aim [tsu] Shonan!! Aim the [tsu] Daibutsu [u] -!!! The [tsu] and high speed climbing, when the eye awakens, the partner who is Chigasaki, it seems the true always tired way… Em toda parte, a previsão do amanhã torna-se nebulosa, para transformar-se chuva traseira nebulosa… [ku] [u] [u] [u] - com, sair é a almofada! Aponte [tsu] Shonan!! Aponte [tsu] o Daibutsu [u] -!!! [Tsu] e escalada de alta velocidade, quando o olho desperta, o sócio que é Chigasaki, parece a maneira sempre cansado verdadeira…
- スマスマとか。。。
http://blog.goo.ne.jp/an-koron1215/e/422f4f2bb2960f58cc949e080c880cb6 When after all there is an ending where the shirt of the vivid blue of Takuya's is dazzling talk don't you think? it is delightful, today doing [atsushi] of the mother, halfway blast 睡 as for the photograph of top the view which was seen from the pad Quando depois que tudo lá é um término onde a camisa do azul vívido de Takuya esteja brilhando a conversa você não pensa? é deliciosa, hoje fazendo [atsushi] da mãe, 睡 incompleto da explosão quanto para à fotografia da parte superior a vista que foi considerada da almofada
|
江口洋介
Eguchi Yosuke, Drama,
|