- “The “stand winter”… where the asteroid crosses?”Story…, a liberal translation
http://osso-minamisuna.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-d15c.html “Such a knowledge and others the ~ it is!” “Tal conocimiento y otros el ~ es!”
- The pig [ma] it is, the meat [ma] it is season, a liberal translation
http://kazuko-boo.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-ccd2.html
“Al ~~, cuanto la más vieja hermana que cruza probablemente encima correctamente, él está?”
- 11 2 月 gatu 3日 3niti wagaya の 節分 setubun
http://mimowa.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-27a5.html “The ~ it is slyly!” Because the feeling where I live does not do but, once is custom… “El ~ está astuto!” Porque la sensación donde vivo no hace pero, es una vez de encargo…
- Japanese weblog
http://blogs.yahoo.co.jp/kirihitoha333/44233326.html “Well, you were surprised! The hair being long, becoming smart ¡“Bien, le sorprendieron! El pelo que es largo, llegando a ser elegante
- ついな、せつぶん、おにやらいの事。
http://sasaderachikuan.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-acd1.html “Already immediately the setting-in of spring palm! Spring between the [te] [ru] which you say! Spring!” While with saying, resigning, it is to bob after a long time, but it seems that timewise prematureness was done somehow, a liberal translation ¡“Ya inmediatamente ajuste-en de la palma del resorte! ¡Sueltan entre [te] [ru] que usted dicen! Resorte!” Mientras que con decir, dimitiendo, es menearse después de un rato largo, pero de él parece que el prematureness del timewise fue hecho de alguna manera
|
立冬
First day of winter, japanese culture,
|