- Year's first visit to the shrine
http://blogs.yahoo.co.jp/hibantyan/30128414.html It is day of 2 days, but the spouse living, because there is gathering of the shrine of the resident in place at the Kotohira shrine of the [ru] resident in place, when year's first visit to the shrine tries coming the [te] and others? With it was said and went Assunto para a traducao japonesa.
- New Year's Day day off of coconut.
http://castanet-fanta.cocolog-nifty.com/blog/2012/01/post-178f.html We love 2 days, the [a] it went into the house Assunto para a traducao japonesa.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://kawanoke0218.cocolog-nifty.com/blog/2012/01/post-5303.html To the [kubota] [ji] it was and, to Kirishima it had keeping accompanying 2 days in one Tomari travelling Assunto para a traducao japonesa.
- 2012 New Year's Day, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/cootan123/64712579.html The intention of being house-sitting, the mother-in-law “keeping accompanying 2 one!”Don't you think? it was possible to be able to go together in easy one word! Assunto para a traducao japonesa.
- Year's first visit to the shrine
http://chobi-diary.cocolog-nifty.com/arinkurin/2012/01/post-c26d.html As for 2 days, the friend who is in the midst of going home to coming “house searching visiting”,, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- * Three 嶋 Taisha you question the [gi]*, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/glori0uskn1ght/43688922.html On December 10th, it went [kami] and to Mishima Assunto para a traducao japonesa.
|
初詣
Hatsumode, Reportage, japanese culture,
|