- marikochangomenne
http://yama-kaze-awase.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-624d.html “This person (Sho) is? Power of the arm is not enough, it is?” With Ono which is questioned, a liberal translation « Cette personne (Sho) est ? La puissance du bras n'est pas assez, il est ? » Avec Ono qui est interrogé
- Seeing to answer
http://steadilyari.blog89.fc2.com/blog-entry-861.html “It encountered the game which it is possible at last”,…Don't you think? the [tsu] [te], it was good, ([horori]) as for Ono not to hit the [te], deciding the aim, the skillful [tsu] [pu] [ri] where [ru] is well recognized, a liberal translation « Il a rencontré le jeu qui il est possible enfin »,… [tsu] [te], il était bon vous ne pensent pas ? ([horori]) quant à Ono pour ne pas frapper [te], décidant le but, l'habile [tsu] [unité centrale] [ri] où [RU] est bien reconnu
- Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
http://itsumademoarashi.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-b770.html “Whether being good, expectation forcing and the ~” anything lever and thinking in feeling while, with highest [tsu]! How while thinking, standing, the oak and others of the [ru] how « Si étant forcer bon, d'espérance et le ~ » quelque chose levier et pensante dans le sentiment tandis que, avec le plus haut [tsu] ! Comment tout en pensante, position, le chêne et d'autres de [RU] comment
- In 10pt difference from above eye line
http://arashic-bambi-show.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/post-4812.html Whether “the [ho] it is the [re] ~ the ~ how you think distantly”? Si « [ho] il est [au sujet de] le ~ le ~ comment vous pensez lointainement » ?
|
vs嵐
VS嵐, Broadcast, Comedy,
|