- Strange strange occurrence
http://ameblo.jp/studioceleste/entry-10688840133.html '' 'Souseki Natume Ichiro Jun Tanizaki', a liberal translation '' “Souseki Natume Ichiro junio Tanizaki”
- article.
http://blog.goo.ne.jp/izm-t/e/adedf2247e0fa1080088b4ea0812a3b9 , a liberal translation “哉 de junio Tanizaki junio y de Shiga de Naoya Ichiro”
-
http://bungei.cocolog-nifty.com/news/2011/02/post-7878.html 'With out' the Japanese inference writer association prize, 'with the cheek' direct wooden prize, 'in cruel description' Shibata 錬 Saburo prize, 'being awarded Tanizaki Jun Ichiro prize softly with Tokyo island' “Con hacia fuera” el premio japonés de la asociación del escritor de la inferencia, “con el premio de madera directo de la mejilla”, “en premio de Saburo del 錬 de Shibata de la descripción cruel”, “siendo concedido el premio de Tanizaki junio Ichiro suavemente con la isla de Tokio”
- original letters
http://ameblo.jp/luso-portugal/entry-10243139340.html 'Blindness. Story spring the koto 抄' (Ichiro Jun Tanizaki/Iwanami library) as for these two stories together the blind man the protagonist, or has become the important characters “Ceguera. Resorte de la historia el 抄 del koto” (biblioteca de Ichiro junio Tanizaki/Iwanami) en cuanto a estas dos historias junto el hombre oculto el protagonista, o se ha convertido en los caracteres importantes
|
谷崎潤一郎
Tanizaki Jun-ichiro, Books,
|