- Haiku, a liberal translation
http://plaza.rakuten.co.jp/houmeiworker/diary/201101180000/ As for “the haiku” [ke] [hu] compared to the Mino horse basket and spring the time as for the mouth of the rainy carp the snow going out kana “association which is put out whether the toy of the flower raft park which breath is done plunk” Meal of gland canyon Quant « au haiku » [le KE] [HU] a comparé au panier de cheval de Mino et jaillit le moment quant à la bouche de la carpe pluvieuse le kana de extinction « association de neige qui est éteint si le jouet du parc de radeau de fleur que le souffle est le plunk fait » Repas de gorge de glande
- Japanese weblog
http://blog.livedoor.jp/nobnom/archives/50921243.html The shore and flower raft Nobuyuki where the fairy plays Le rivage et la fleur transportent Nobuyuki par radeau où les féeries
- Flower
http://blog.livedoor.jp/nobnom/archives/50920921.html Scratching collection [mu] thought [hi] coming out ragged flower raft Nobuyuki Rayant la collection [MU] a pensé [salut] venir dehors radeau loqueteux Nobuyuki de fleur
|
花筏
Flowers raft, japanese culture, Nature,
|