talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
patrick
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- Kick ground (Kick-Ass), a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/seiere/archives/1580032.html 'Kick ground (kick-ass)' Mathieu [vuon] (matthew vaughn) with Jane Goldman (jane goldman) with combination script [wa] furthermore rucksack [sutentsu] (zack stentz) [jiyoshiyu] [shiyuwarutsu] (zack stentz) [ashiyuripuremiamukosu]: Movie slum dog $ [mirionea, a liberal translation “Retroceda a terra (retroceder-burro)” Mathieu [vuon] (vaughn de matthew) com Jane Goldman (jane goldman) com a mochila do certificado da combinação [wa] além disso [sutentsu] (stentz) [jiyoshiyu] [shiyuwarutsu] (stentz) do zack do zack [ashiyuripuremiamukosu]: Cão $ do precário do filme [mirionea
- Special attack guy A team THE MOVIE
http://blog.livedoor.jp/roakoaw/archives/1607871.html 'S tar (orphan)' [jiyaumu] collet = ceramics (jaume collet-serra) other than [riamu] [nison] of starring January Jones (january jones) [daian] [kuruga] (diane kruger) [eidan] queen (aidan quinn) cirque [marukovuitsukusu] (karl markovics) Bruno [gantsu] (bruno ganz [riamu] [nison] starring suspense movie 'unknown aircraft' trailer, a liberal translation “À excepção de [riamu] [nison] do aro [do jiyaumu] = (aro-serra de Jaume) starring cerâmico kuruga] de janeiro Jones do piche de s (órfão)” (janeiro Jones) [daian] [(kruger de diane) cirque [eidan] da rainha (Aidan quinn) [marukovuitsukusu] (markovics de karl) Bruno [gantsu] (reboque starring dos aviões desconhecidos” do filme do suspense “do ganz de Bruno [riamu] [nison
- recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
http://blog.livedoor.jp/sircew/archives/51023045.html 'Terminator: Plate [konakuronikuruzu] (terminator: the sarah connor chronicles)' and so on is, until the Thomas decker (thomas dekker) 'love song is possible to in addition to, (music and lyrics)' 'the [mari] greatest in the world foolish dog teaching (marley & me)' [heiri] [benetsuto] (haley bennett) [guretsugu] [araki] supervision script movie '[kabun]!'Poster and trailer “Terminal: Chapeie [konakuronikuruzu] (terminal: a sarah que connor cronica)” é e assim por diante, até o Thomas a canção de amor da ponte (dekker de thomas) “é possível a além do que, (música e poemas líricos)” “[Mari] o grande no ensino insensato do cão do mundo (marley & mim)” [heiri] [benetsuto] (bennett) [guretsugu] do haley [araki] filme do certificado da supervisão '[kabun]! 'Poster e reboque
- 迈克尔海湾
http://blog.livedoor.jp/klpoabn/archives/51888340.html '[teikingu] [raibusu] (taking lives)' 'the eagle eye (eagle eye)' and so on d j [karuso] (d.j caruso) [deizuni] of supervision ([dorimuwakusu]) new work sf action movie 'eye [amu] number four (i am number four)' the [yo] ♪ which pastes the poster and the trailer 从 o & Ω o 从 the youth who hides strange ability (being mistaken in the human, 4th [aretsukusu] [peteihua] starring 'eye [amu] number 4' 9 of aliens which lead high school life the trailer “[teikingu] [raibusu] (que toma vidas)” “o olho de águia (olho de águia)” e assim por diante d j [karuso] (caruso) de d.j [deizuni] do filme de ação “olho do sf da nova obra da supervisão ([dorimuwakusu]) [amu] número quatro (eu sou o número quatro)” o ♪ [do yo] que cola o poster e o 从 o do reboque & o 从 de Ω o a juventude que esconde a habilidade estranha (sendo confundido no ser humano, ô [aretsukusu] [peteihua] “olho starring [amu] número 4” 9 dos estrangeiros que conduzem a vida da High School o reboque
- Carla [gugino] (Carla Gugino)
http://blog.livedoor.jp/osaka708/archives/1643564.html 'Watch men (watchmen)' 'legend of [gahuru] (legend of the guardians: the owls of ga'hoole)' furthermore the [wa] reboot edition 'superman (superman)' manages rucksack [sunaida] of the schedule which (zack snyder) serve the supervision script the 萌 [e] [garuzu] action movie 'angel wars which (sucker punch)' is the long-awaited 2nd feature trailer 萌 [e] [garuzu] action movie 'angel wars' trailer 2 “Preste atenção aos homens (guardas)” “legenda de [gahuru] (legenda dos guardiães: as corujas do ga'hoole)” além disso a edição “superman da repartição [do wa] (superman)” controlam a mochila [sunaida] da programação que (snyder do zack) sira o certificado da supervisão ao filme de ação “guerras do 萌 [e] [garuzu] do anjo que (perfurador de otário)” é o ò 萌 esperado desde há muito tempo do reboque da característica [e] [garuzu] filme de ação “anjo guerreia o” reboque 2
- Robert De Niro
http://blog.livedoor.jp/doncon/archives/1630986.html Don't you think? 'the feather which it whirls to Sahara (the four feathers)' 'Shanghai (shanghai)' and so on [hosein] [amini] (hossein amini) the script the story which is read in starring [wa] 'you (the notebook)' and '[rasu] and the her (lars and the real girl)' 'blue Valentine (blue valentine)' [raian] [gozuringu] (ryan gosling) the [raian] [gozuringu] starring movie 'drive' poster and the trailer Você não pensa? “pena que gira a Sahara (as quatro penas)” “Shanghai (shanghai)” e assim por diante [hosein] [amini] (amini do hossein) o certificado a história que é lida que starring dentro [wa] “o (o caderno)” e “[rasu] e seu (lars e a menina real)” “Valentim azul (Valentim azul)” [raian] [gozuringu] (ganso de ryan) [o gozuringu] o poster starring [raian] da “movimentação” do filme e o reboque
- karisu �� fan �� hauten �� Carice
http://blog.livedoor.jp/gooom/archives/1634337.html 'The [matsuchisuteitsuku] men (matchstick men)' it is the original author, it is writer Eric Garcia of [kedoamerika] which is (eric garcia) the [chi] [yo] [i] and the feeling which designate the novel as the original bad [i] sf movie '[repomen] (repo men)' the age restriction edition trailer 2nd feature and because similarly there was an image clip of age restriction edition, [sakutsu] sticking, [jiyudo] low starring sf movie '[repozetsushiyon] men' trailer 2, a liberal translation âOs homens [do matsuchisuteitsuku] (homens do matchstick)â é o autor original, é escritor Eric GarcÃa [kedoamerika] que é (eric GarcÃa) o [qui] [yo] [i] e sentimento que designam a novela enquanto o filme mau original do sf [i] â[repomen] (homens do repo)â caracterÃstica do reboque da edição da limitação da idade a Ãa e porque similarmente havia um grampo da imagem da edição da limitação da idade, [do sakutsu] furando, o reboque starring 2 dos homens do filme do sf do ponto baixo [do jiyudo] â[repozetsushiyon]â
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.livedoor.jp/oahanx/archives/1502663.html Don't you think? '[buratsudei] Valentine 3d (my bloody valentine)' and so on Patoric [rushie] (patrick lussier) with supervision and the script '[nouingu] (knowing)' 'the kick ground (kick-ass)' Nikolaus [keiji] (nicolas cage) [ribenji] car action movie 'drive [anguri] 3d which is starred (drive angry 3d)' Patoric [rushie] supervision movie 'drive [anguri] 3d' trailer 3 Você não pensa? “o Valentim 3d [do buratsudei] (meu Valentim sangrento)” e assim por diante Patoric [rushie] (patrick mais lussier) com supervisão e o certificado “[nouingu] (sabendo)” “o pontapé mmoeu (retroceder-burro)” Nikolaus [keiji] (gaiola) de Nicolas [ribenji] o filme de ação “movimentação do carro [anguri] 3d que é (movimentação 3d irritado)” reboque movimentação starred do filme da supervisão de Patoric [rushie] “[anguri] 3d” 3
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blog.livedoor.jp/oahanx/archives/1398811.html But 'kingdom of [indei] [jiyonzukurisutaru] skull (indiana jones and the kingdom of the crystal skull)' Mas “reino [indei] [jiyonzukurisutaru] do crânio (indiana Jones e o reino do crânio de cristal)”
- Japanese Letter
http://blog.livedoor.jp/syakuruuuu/archives/51471880.html 'In comber [rimuzu]' in Jane [kurakousuki] (jane krakowski) 'wolf man' [tomu] woodruff junior (tom woodruff jr. ) 'In [marotsuku]' in ray [suteivunson] (ray stevenson) '[ebura] phone' in Patoric [huyujitsuto] (patrick fugit) '[gasa] teeth' in [kurisuten] [sukaru] (kristen schaal) '[ani] [shiyan]' Morgan [seira] (morgan saylor) “No comber [rimuzu]” Jane [kurakousuki] (krakowski de jane) “no júnior da aspérula do homem do lobo” [tomu] (Jr. da aspérula de tom) “[marotsuku]” no raio [suteivunson] (stevenson do raio) “no telefone” Patoric [do ebura] [huyujitsuto] (fugit de patrick) “nos dentes [do gasa]” [kurisuten] [sukaru] (kristen schaal) “[ani] [shiyan]” em Morgan [seira] (o saylor de morgan)
- [rona] [mitora] Rhona Mitra
http://blog.livedoor.jp/yukasn/archives/1464100.html 'Dissent (the descent)' [rona] [mitora] (rhona mitra) is performed to that '[doumuzudei] (doomsday)' and so on [niru] Marshall (neil marshall) the new work movie 'centurion who serves the supervision script (centurion)' the still photography in detail the [i] story movie 'centurion (centurion)' [oruga] [kiyurirenko, a liberal translation “Dissidência (a descida)” [rona] [mitora] (mitra do rhona) é executado a esse “[doumuzudei] (dia do julgamento final)” e assim por diante [niru] Marshall (marshall de Neil) o filme “centurion da nova obra que sere ao certificado da supervisão (centurion)” a fotografia imóvel em detalhe o filme “centurion da história [i] (centurion)” [oruga] [kiyurirenko
|
patrick
Patrick, Music,
|
|
|