- J1 16th paragraph detailed information
http://blog.goo.ne.jp/yutaka123321/e/a2d0d8971bba4815742bf782259c75db [vuanhuore] and the next paragraph [begaruta] Sendai which opposes immediately before the ending overtakes with header chute of the df 菅 well player, extends non defeat/miss record from commencement to `11 ' [vuanhuore] e o parágrafo seguinte [begaruta] Sendai que opor immediately before o término alcanç com a rampa do encabeçamento do jogador do poço do 菅 do df, estende não a derrota/registro da falta do começo a “11”
- J1 13th paragraph detailed information
http://blog.goo.ne.jp/yutaka123321/e/bdbe9e8984dde453e6087288e10cbe87 As for the following tournament of [vuanhuore] [nabisukokatsupu] Shimizu Esuparusu game Quanto para ao seguinte competiam [vuanhuore] [nabisukokatsupu] do jogo de Shimizu Esuparusu
-
http://blog.livedoor.jp/periru/archives/51879107.html Silver 11377 person in [vuanhuore] Kofu 0−1 Kawasaki [hurontare] Yamanasi Pessoa da prata 11377 [vuanhuore] em Kofu 0−1 Kawasaki [hurontare] Yamanasi
-
http://blog.livedoor.jp/periru/archives/51857674.html Silver 10450 person in [vuanhuore] Kofu 1−4 Kashiwa ray sol Yamanasi Pessoa da prata 10450 [vuanhuore] no solenóide Yamanasi do raio de Kofu 1−4 Kashiwa
- , a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/periru/archives/51852826.html Silver 7582 person in [vuanhuore] Kofu 1−1 [montedeio] Yamagata Yamanasi, a liberal translation Pessoa da prata 7582 [vuanhuore] em Kofu 1−1 [montedeio] Yamagata Yamanasi
- J1 27th paragraph detailed information, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/yutaka123321/e/b517c83f937a9ff277615ea88adbf4e6 [vuanhuore] the next paragraph as for Kawasaki which opposes, with the foam/home draw of Shimizu and 1 to 1, a liberal translation [vuanhuore] o parágrafo seguinte quanto para a Kawasaki que opor, com a espuma/tração home de Shimizu e 1 a 1
- J1 28th paragraph detailed information
http://blog.goo.ne.jp/yutaka123321/e/86a494925eed84e0f0ec229f37935afe [vuanhuore] at the silver stadium in the foam/home opposed with Kawasaki [hurontare [vuanhuore] no estádio de prata na espuma/no home opor com Kawasaki [hurontare
- J1 20th paragraph detailed information
http://blog.goo.ne.jp/yutaka123321/e/fd5f6f8dc0a359ca242e339002b4c07b Partner [montedeio] Yamagata of the next paragraph where [vuanhuore] on August 13th opposes with [aue] in Kashima has been defeated in 1 to 3 Partner [montedeio] Yamagata do parágrafo seguinte onde [vuanhuore] agosto em 1ó opor com [aue] em Kashima foi derrotado em 1 a 3
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://blog.goo.ne.jp/yutaka123321/e/cba14c2f2a8e0731b3cc4936653a2a31 Team state of [vuanhuore] has become up with says, very harsh fight is expected, a liberal translation A equipe que o estado de [vuanhuore] se tornou acima com diz, luta muito áspera é esperada
- J1 dai 10 fushi shousaijouhou
http://blog.goo.ne.jp/yutaka123321/e/607303da3ddb2171b40ff0296a8ba8b3 The painful game where [vuanhuore] Fukuoka which similarly it is promoted to this season wins still with 5 successive defeats and cannot take the point O jogo doloroso onde [vuanhuore] Fukuoka que é promovido similarmente às vitórias desta estação ainda com 5 derrotas sucessivas e não pode tomar o ponto
- Victory of assemblage
http://blog.goo.ne.jp/yutaka123321/e/9f976168a48eccc353fa9895b2fc0e31 Being physical condition defective in the player who participated in [vuanhuore] game as the player where the condition is bad been, that and df fighting 莉 the king and the mf gold promontory, fw Kennedy players leading several people have seceded with the wound, don't you think? it seems that is whole body creation 痍 team state, a liberal translation Sendo condição física defeituosa no jogador quem participou no jogo [do vuanhuore] como o jogador onde a condição é estado mau, esse e da luta do df 莉 o rei e o promontório do ouro do mf, jogadores do fw Kennedy que conduzem diversos povos seceded com a ferida, você não pensa? parece que é estado da equipe do 痍 da criação do corpo inteiro
- original letters
http://ameblo.jp/sportsshop-nihonjin/entry-10597405583.html [vuanhuore] Kofu u-18 [vuanhuore] Kofu u-18
- Japanese talking
http://ameblo.jp/mayu1117/entry-10521156011.html As for [retsuzu] presently 5 victory 1 minute 2 defeat/miss, with the victory 0.16 it is in 3 rank, but in order finish 34 paragraphs, to be lastly of season on higher rank, it is important not to successively lose in any case, Como para [retsuzu] presentemente a vitória 5 1 derrota/falta do minuto 2, com a vitória 0.16 está no Rank 3, mas em o revestimento de ordem 34 parágrafos, para ser última da estação em um Rank mais elevado, é importante não perder sucessivamente em todo caso,
|
名古屋グランパス
Nagoya Grampus, Sport,
|