- shinshuu no shiki
http://d.hatena.ne.jp/hashiba511/20111024 The one “[benimansaku]” (you call [marubanoki]) nationwide it is little, it seems, but here is the Kiso Akazawa forest of recreational use, a liberal translation El “[benimansaku]” (usted llamada [marubanoki]) por toda la nación es pequeño, parece, pero aquí es el bosque de Kiso Akazawa del uso recreacional
- Cloth on Omi…
http://blog.goo.ne.jp/emiko_hana/e/d2678a97fb068c50f5c52c6d89bce40a Evening of the day when it is visible from the room, arrives and the next day (yesterday) the scenery of morning… being in my home, liking Lake Biwa from [ru] time, either it is not bad to live in such a place, also the thought [te] it is it is, don't you think?, a liberal translation ¿La tarde del día cuando es visible del cuarto, llega y el next day (ayer) el paisaje de la mañana… que está en mi hogar, teniendo gusto del lago Biwa a partir del tiempo [ru], cualquiera él no es malo de vivir en tal lugar, también el pensamiento [te] que es él es, usted no piensa?
- [kore] evening the boiled rice? …
http://blog.goo.ne.jp/emiko_hana/e/e139f6e5c9d7c24ff24c2de2a90ccc22 With this time putting in place the trash box, although the side is many densely, it is unusual, it is with it is different?, a liberal translation ¿Con este tiempo poniendo en el lugar la caja de la basura, aunque el lado sea muchos denso, es inusual, él está con él es diferente?
-
http://blogs.yahoo.co.jp/littleamago/62849803.html Wood of clean tinted autumn leaves! However the [u] [do] first bench, the second bench, it passed the third bench and the Fujimi bench and (every time, just a little rested), in 3 hours or less, it is arrival in the battle shed ¡Madera de las hojas de otoño teñidas limpias! No obstante [u] [haga] el primer banco, el segundo banco, él pasó el tercer banco y el banco de Fujimi y (cada vez, apenas un poco reclinada), sobre 3 horas o menos, es llegada en la vertiente de la batalla
- It could make a foolish mistake super express in super express, (the traveling part to the sunlight one)
http://blogs.yahoo.co.jp/pruruthing/1062320.html Because with what is said to be quicker than this arrives to the Tobu sunlight, as for the bus of the medium zen buddhism temple direction going as for, 10:6 the bus of departure being packed, Porque con qué reputa más aprisa que esto llega a la luz del sol de Tobu, como para el autobús de la dirección media del templo del buddhism de zen que va en cuanto a, 10:6 el autobús de la salida que es embalada,
|
紅葉
Autumn leaves, Leisure, Nature,
|