- 2011BWP preceding day
http://6wan1nyanfam.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/2011.html When it verifies in the bag, it is the [] miracle which is Sous reserve de la traduction en japonais.
- Mount jeans
http://yuki-matsumoto.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/post-ef04.html From midst of rope way От середины путя веревочки
- Mountain walking 〓
http://blogs.yahoo.co.jp/niigatahonin/61415102.html It is arrival in the rope way riding place, a liberal translation Прибытие в место катания путя веревочки
- 八甲田山 5 (descent to Sein 岱)
http://blogs.yahoo.co.jp/butterfly65jp/65520782.html Rope way direction and the Aomori urban distant view Rope направление путя и взгляд Aomori урбанский дистантный
- Mountain-climbing of [matsuki]: Seedling place mountain of tinted autumn leaves… part 2: Descent road to high moor and dragon gong
http://blog.goo.ne.jp/hps_tokyo/e/302ca46e709c7fa8ed063313cf8288e9 Mountain-climbing of [matsuki]: Seedling place mountain of tinted autumn leaves… part 1: From the Wada shed this time, to the mountaintop view of the high moor which spreads to the seedling place mountaintop and the dragon gong of second day (the ropeway) to the scenery where the vicinity of the mountain-climbing path which goes down takes on autumnal tints, we would like to collect the picture on the center Гор-взбираться [matsuki]: Гора места сеянца подкрашиванной части 1 листьев осени…: От Wada полинянного это время, к взгляду горной вершины максимума причалите который распространяет к горной вершине места сеянца и гонг дракона второго дня (ropeway) к пейзажу куда близость гор-взбираясь путя который идет вниз принимает на осенние подкраски, мы хотел был бы собрать изображение на центре
|
紅葉
Autumn leaves, Leisure, Nature,
|