- Story of beauty parlor
http://ameblo.jp/sayu-com-dotmattarinn/entry-10215094929.html Post rainfall decision. Party. Like field, a liberal translation Pfostenniederschlagentscheidung. Partei. Wie Feld
- Shiga entertainer “of [ametoku]”, a liberal translation
http://yauyaku.air-nifty.com/brog/2009/04/post-c94e.html Television program “[ametoku] which the post rainfall suicide squad presides”, a liberal translation Fernsehsendung „[ametoku] der die Pfostenniederschlag-Selbstmord-Gruppe vorsitzt“
- Before the load also the calling the [tsu] [chi] [ya] [u] although [ametoku] it is funny
http://wadai04.blog.shinobi.jp/Entry/18/ Leaving two people of the post rainfall suicide squad, like your own program you talk and you can imagine the circumstances which it pushes down easily and the [chi] [ya] are and, certainly preparing those whose also talk is funny, the [ru] probably will be, the how [me] [chi] [ya] oral [ya] you expect Assunto para a traducao japonesa.
- Releasing [ame
http://kanom.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/post-3b16.html Shrine Hasama of the post rainfall suicide squad the dream ^^ where I make the bed together; Shrine Hasama der Pfostenniederschlag-Selbstmord-Gruppe das Traum^^, wo ich das Bett zusammen bilde;
- Japanese talking
http://arashic-bambi-show.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-c5d8.html The glowfly field acquiring strange word the lady and to last portion, from the fact that you speak, as for the paste of the storm? With it becomes the story which is said, Sho extending last portion being popular, the [ru, a liberal translation Das glowfly Feld, das merkwürdiges Wort die Dame und zum letzten Teil, von der Tatsache erwirbt, dass Sie sprechen, was die Paste anbetrifft des Sturms? Mit ihr wird die Geschichte, die gesagt wird, Sho der verlängernde letzte Teil, der populär ist, [ru
- original letters
http://retrogoods.blog53.fc2.com/blog-entry-3879.html [ametoku] of post rainfall suicide squad! “The [rondonhatsu] entertainer (the London boots 1 2 Tetuo Degawa Kanou Suguru filial piety tko Kinoshita Moody Katsuyama [hurutsuponchi] Murakami going, the [i])” [ametoku] von der Pfostenniederschlag-Selbstmord-Gruppe! „Der [rondonhatsu] Unterhalter (das London lädt 1 2 Tetuo Degawa Kanou Suguru kindliches die Frömmigkeit tko Kinoshita schwermütiges Katsuyama [hurutsuponchi] Murakami Gehen auf, [i])“
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/tigger-mame/entry-10234457414.html Being similar, to shrine Hasama of the post rainfall suicide squad, [tsu] where the [ru] person is!!!! , Shrine ähnlich sein Hasama der Pfostenniederschlag-Selbstmord-Gruppe, [tsu] wo die Person [ru]!!! ist!
- あらびき団候補生
http://littlewing2007.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-91ed.html Post rainfall suicide squad 57th time, 64th time, a liberal translation Geben Sie 57. Mal der Niederschlagselbstmord-Gruppe, 64. Mal bekannt
- 明石家さんまvs雨上がり決死隊byアメトーク
http://syougai-geneki.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/vsby-4018.html When the post rainfall electric apparent stand appearing, the VTR was announced Als der elektrische offensichtliche erscheinende Standplatz des Pfostenniederschlags, das VTR verkündet wurde
- 禁酒セラピー、読書中です
http://kaiseimeigaku.seesaa.net/article/116303411.html Post rainfall suicide squad shrine Hasama and fujiwara field west Pfostenniederschlagselbstmord-Gruppeen-Schrein Hasama und fujiwara fangen Westen auf
- リンカーンズベスト
http://ameblo.jp/starfestival77/entry-10222559153.html As for shrine Hasama of post rainfall suicide squad this* Was Schrein anbetrifft Hasama von Pfostenniederschlagselbstmord-Gruppe this*
|
雨上がり決死隊
Squad after the rain, Broadcast, Comedy,
|