- The typhoon comes! Before that
http://lb-engineering.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/post-e52e.html “So it is what!?” « Ainsi il est ce qui ! ? »
- kima zui omoi
http://charlie.tea-nifty.com/blog/2011/02/post-9b88.html “As for sixth sections which it turns to the home” Fujisawa lap flat « Quant aux sixièmes sections qu'il tourne recouvrement de Fujisawa à maison » plates
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://ashitsubo-yusen.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post.html “Today” me « Aujourd'hui » je
- opinion piece , evaluation / appreciation , suggestions, discussion, debate, issues, reviews, thoughts, feedback,
http://shonan-entrepreneur.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-9780.html “one for all and all for one” « un pour tous et tous pour un »
- It offers the fresh talkings of Japanese directly.
http://yukisannta.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-d9d5.html “Fighting spirit! One shot!”You did also the shout strongly « Esprit de combat ! Un projectile ! » Vous avez fait également le cri fortement
- We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
http://heianjin.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-1ed3.html As for “Daruma” beginning ancestor/founder of the zen buddhism sect 磨 the toy of the Hari child which imitates the contemplation form of the large teacher Quant à l'ancêtre de commencement de « Daruma »/au fondateur du 磨 de section de bouddhisme de zen le jouet de l'enfant de Hari qui imite la forme de contemplation du grand professeur
- 11 2 月 gatu 3日 3niti wagaya の 節分 setubun
http://mimowa.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-27a5.html “The ~ it is slyly!” Because the feeling where I live does not do but, once is custom… « Le ~ il est slyly ! » Puisque le sentiment où je vis ne fait pas mais, est une fois fait sur commande…
- We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
http://takaandmomo.cocolog-nifty.com/momo/2011/02/post-9e0b.html “What eating, the [ru]? [chiyodai]! [chiyodai]!” [tsu] [te]…, a liberal translation « Ce qui consommation, [RU] ? [chiyodai] ! [chiyodai] ! » [tsu] [te]…
|
立春
Woosu, japanese culture,
|