- AKB48 hihan ga gyoukai no tabu^ ni !? �� akimoto yasushi no hihan fuuji senryaku
http://ameblo.jp/nakadasi2676/entry-10939792494.html akb criticism, it is not done altogether, is”, “there is no reason where also Akimoto applies pressure and the [te] 'it is all right?'The [tsu] [te] just you said” “as for [te] [ru] I saying, the hammer [ri] of portion of the akb fan passing, becoming strangely, thing of the [ru] person with just the [te] [ru] which you say, there is no [te] which necessarily thing of the person whom you have supported normally as for say, because is, a liberal translation critique d'akb, il n'est pas fait tout à fait, est », « n'y a-t-il aucune raison où également Akimoto applique la pression et [te] 'il est tout exact ? '[Tsu] [te] juste vous avez dit » « quant [te] [RU] à moi disant, le marteau [ri] de la partie du ventilateur d'akb passant, devenant étrangement, chose de la personne [RU] avec juste [le te] [RU] qui vous indiquent, là est aucun [te] qui nécessairement chose de la personne que vous avez soutenue normalement quant à dites, parce qu'est
- “You rejoice, group!?”AKB48 management, Mariko's president and Sinoda lover reporting into negative quagmire court play development?
http://blog.goo.ne.jp/kokusimusou75/e/c73b43b44056e77c2387a5ed29e11e52 Being placed everyone of the fan which is supporting akb48 and on related everyone, as you say to apologize the fact that we have done to assume the worry which becomes great in this case deeply, that it can grant the support encouragement which does not change until now without being tossed about in article contents of the factual non root, it is the circumstance which again we ask”, a liberal translation Étant placé chacun du ventilateur qui soutient akb48 et sur connexe chacun, car vous dites de faire des excuses le fait que nous avons fait pour assumer le souci qui devient grand dans ce cas-ci profondément, qu'il peut accorder à l'encouragement de soutien qui ne change pas jusqu'ici sans être jeté environ dans en l'air des teneurs en article non de la racine effective, c'est la circonstance qu'encore nous demandons »
- Japanese weblog
http://agnesenga.blog.so-net.ne.jp/2010-02-12 Being placed everyone of the fan which is supporting akb48 and on related everyone, as you say to apologize the fact that we have done to assume the worry which becomes great in this case deeply, that it can grant the support encouragement which does not change until now without being tossed about in article contents of the factual non root, it is the circumstance which again we ask”, a liberal translation Étant placé chacun du ventilateur qui soutient akb48 et sur connexe chacun, car vous dites de faire des excuses le fait que nous avons fait pour assumer le souci qui devient grand dans ce cas-ci profondément, qu'il peut accorder à l'encouragement de soutien qui ne change pas jusqu'ici sans être jeté environ dans en l'air des teneurs en article non de la racine effective, c'est la circonstance qu'encore nous demandons »
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/o-chon/entry-10364209044.html It is good news in the akb fan C'est de bonnes nouvelles dans le ventilateur d'akb
|
秋元康
Akimoto Yasushi , Entertainment,
|