-
http://souryuukutu.blog.so-net.ne.jp/2010-02-18-3 Inference small. Being accustomed, if the [ru], but it is it can estimate is at quick stage, when it is the person who is not read so considerably there is the surprise, probably will be Inferência pequena. Estando habituada, se [ru], mas é pode estimar está no estágio rápido, quando é a pessoa que não está lida tão consideravelmente lá é a surpresa, provavelmente será
- Japanese talking
http://ameblo.jp/zak1/entry-10478880335.html As for the book you think that well enough the difference is extreme, it is, don't you think?, a liberal translation Quanto para ao livro que você pensa que bom bastante a diferença é extrema, ele é, você não pensa?
- 過去の読書 2005
http://ameblo.jp/sea-nymph/entry-10321273226.html Because, finally “the [u] [wa] -, has this person done this?”, with the surprise which is said is written although it is, that surprise being unnatural, you just thought, that so it is what, don't you think? Porque, finalmente “[u] [wa] -, esta pessoa fêz isto? ”, com a surpresa que é dita é escrita embora seja, essa surpresa que é não natural, você apenas pensou, que assim é que, você não pensa?
|
綾辻行人
Ayatsuji yukito , Books,
|