- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://sci.tea-nifty.com/blog/2012/03/post-2793.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Wind life experience of late-blooming new member and book-reading quantity, sensitivity young, a liberal translation
http://bungei.cocolog-nifty.com/news/2012/04/00-1.html The wind life experience of the novel boundary late-blooming new member and book-reading quantity, also sensitivity (the product sutra) was born young in 1947 ~24 year, presently approached halfway from 60 generation first half as for the “nodule generation” the annual sales proceeds of the book which is promoted to be 7,000,000 ~ 8,000,000 person under the publication depression where also approximately 25% has fallen in comparison with 1996 of peak, “it is wasted to neglect this large vote rice field,” (the school 條) with little Kodansha publishers, Ltd. began last year voice, as for “real mystery 'veteran new member' excavation project” the nodule generation who enters into the leisure life which full limits application qualification 60 years old or moreWhen the empty the talent which is buried probably will be searched, the inference writer of same generation, Siyouzi Shimada (so the [ji]) (63) it was chosen from application of 217 compilations which are devised, %, a liberal translation
- “Homicide twill Tsuji line person of odd surface mansion”
http://hari-zou.at.webry.info/201204/article_5.html But the series whose also Arisugawa is new these days when you have started, more and more the mansion series 9th work carrier 20 year or [arahuihu] the oak and others which is the turning point for the real [misuteri] writer the mansion series where breaking ball continues anyhow, here is with densely like and the like whether it returned to the time of the hydraulic turbine mansion just of, when it is straight ball, as for homicide occurring in the circumstance where the customer and master everyone of the mansion who were gathered in a certain mansion have worn the mask of the full face and being killed being who? The [tsu] [te] or everyone mask wearing, therefore the [ru] it is, someone is everyone's what, is among them, inference of the name detective is already clear from the [wa]! Perhaps, as a criminal applying therefore the extent where I am unraveled that, you think it is not difficult so, if just it applies simply, don't you think? with, that
- Семя правила более лучшее -
http://blog.goo.ne.jp/miguel_chan/e/265b32d2f676d078f731c44f6b7daf73 Sous reserve de la traduction en japonais.
- The mansion series returned!
http://nizaco.blog91.fc2.com/blog-entry-467.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- In addition product reading may to keep increasing,…, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/pupilofyusaku/archives/1797711.html [Misuteri] o prix grande real, na seção nova todos rio Hiroko e outro “faz, e outro é ser, e outro presente” [tsu] [te] você não foi surpreendido à leitura primeiramente (rindo) diretamente, “pensando, que [ji] [yo] [u] a cerca hoje” é, do castelo o capital horizontalmente qual, ele aumenta, o autor original de determinada “espiral lá é nenhuma desculpa” que é você não pensa? igualmente [tsu] [te] a novela no passado que está sendo escrito levantou-se “no detetive conhecido,” porque [te], reputação que é bom poço bastante, mas você pensa que é que nós gostaríamos de ler, isto na oportunidade “o kana que tentará ler a inferência fictícia” junto? Deplorável depois que a biblioteca que faz a “ficção” para cair, ele se torna, mas… quanto para a todos rio Hiroko, é tímida, na novela que esta vez você é concedido “neste erro 2012”
- [misuteri] in addition thought memo, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/Miwa-Nakai/20120329 Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- [misuteri] in addition thought memo, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/Miwa-Nakai/20120404 Para traducir la conversacion en Japon.
- “Book room diary of new three caskets - illusion”
http://d.hatena.ne.jp/tsuki0214/20120517 * [Buch] Auf Wiedersehen Phantomauf wiedersehen Phantom (Kodansha Verleger, Ltd. [noberusu]) der Verfasser: Ausgabenkorporation/-hersteller der Kuroda Forschung binate: Die Kodansha Verleger, Ltd.-Verkaufstag: 2011/12/07 Mittel: Klicken des neuen Buches: [burogu] das 3 diese Gebrauchsgüter miteinschließt (13 Fälle) sehen Sie, gleichwohl sein weiße sollen [ro] [KE] (Frühjahr des Lebens u. der Familienweg von [BO] von [ho] gerade) kürzlich dieses, nachdem ist eine lange Zeit [ro] [KE] ohne [toritsuki] die Arbeit angenehm, in der der Punkt explodiert! Vom kleinen Vorher andeuten das Vorher andeuten des Umfanges, dem (das Anblickglied) zu fett ist in, bildend schmerzlich schön, nicht sind Sie denken wirkungsvoll? [u], ist, dieses wird zweifellos“ verwechselt ist nicht real [das misuteri]“, [tsu]!
- Relief of saintly woman.
http://nekojita.cocolog-nifty.com/nichijou/2012/04/post-c6c2.html Vous pouvez convenir du suspect et les attrayants éteignant le motif qui sont [misuteri] quel [haudanitsuto] drôle fait correctement et, série que ceux degré de vrai [misuteri] ils sont plus hauts que l'allocation de cuillère la monomotrice où bon le degré de série de Galilée de travail cependant de distinction il est devenue haut, selon [kiyara], trop il pas apostatized et n'avait pas dessiné par le drame qui est bonne impression, est bon [kiyara] plus ou moins ou la description romantique d'amour qui est la portée de l'approvisionnement sans excédents et abréviations comme la série de Galilée de kana appelant - en tant que pour Kaga étant conscient comme série, de quelque manière qu'il n'est pas lu, les périodes récentes comment n'est étrangement probablement quel sentiments ou impression humains le travail qui n'est pas inséré vous aiment, aucun 圭 de Higashino d'étagère quant à notre YugawaBut la chose détaillée où le professeur le kana qui est [kiyara] ce qui est née après - et [tsu] [PA] inspectera de M. Saigawa qu'il est tout occupé, « vous sont », utilisation fréquente est devenu question préoccupante - particulièrement quant à la jeune femme, « il vient », vous pensent que vous l'utilisation,
- 'It seems like the 幽 woman and those which are grudged'
http://blog.goo.ne.jp/miguel_chan/e/0b4a53272fc750e13443611ce33c8b88 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blog.goo.ne.jp/nuta1980/e/e7802d6a0bd39cbfe3a4484f5500ce40 Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Disappearance gradation
http://scorpion-blog.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/post-2b51.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- 'Hammer of glass'
http://blog.livedoor.jp/nozan0524/archives/51829414.html Assunto para a traducao japonesa.
- “Another kidnapping how it does not do”, you read., a liberal translation
http://sci.tea-nifty.com/blog/2012/03/post-a4ed.html The geography around Shimonoseki coming out all the way, as for the story latest trick which is made the kind of air which something goes even to me who do not have the fact that it does completely, the real mystery [po] it was until now and with thought with also humor as for the composition which overflows until now sort Taro Sho who does the byte of callous burning float, suddenly to do, even when woman Takao who chases with from the callous in the ruffian is helped being as for that woman Takao, in order to obtain the operation generation of the younger sister of the father difference which is the daughter and the Hanazono picture village flower of the boss of those ruffians, farce kidnapping Taro's Sho senior, with the shell book it keeps executingWith good looks of Hanazono group the eldest daughter and Satuki of manhood discovered the counterfeit note print shop from contingent thing, expressed the delivery of ransom before, when the geography is recognized, it is pleasant %
|
本格ミステリ
Authentic mystery, Books,
|