- Março 1ø (dia) [bu] e vinda esse 1
http://blog.goo.ne.jp/shio_1996/e/d518db40e6738264c9312f02265ca472 (It is round the @ [i] [e] [a]! (∀) [tsuito] of b) 00:11 from twicca earthquake disaster to do, because afterwards from birthday of the ball ¡(Está alrededor de @ [i] [e] [a]! (∀) [tsuito] b) del 00:11 del desastre del terremoto del twicca a hacer, porque luego del cumpleaños de la bola
- March 7th (water) [bu] and coming, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/yas2min00/e/df525a1db1da10a1fed80af5e15ea026 ([u] [e] paragraph - [tsuito]) by conatsun ON twitter ([u] [e] párrafo - [tsuito]) por el gorjeo de conatsun ON
- March 5th (month) [bu] and coming
http://blog.goo.ne.jp/goinkyosann/e/b9cf556affbbe32fbd94a798c3f75086 ([tsuito] of [kiyuakaishiyain] small bird playing) at 19:39 from twicca #nago_men zhi-ma the flat striking juice it is not the bearing bearing noodle, a liberal translation ([tsuito] [kiyuakaishiyain] del pequeño pájaro que juega) en el 19:39 del twicca #nago_men zhi-mA el jugo llamativo plano que no es los tallarines del cojinete del cojinete
- March 6th (fire) [bu] and coming, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/goinkyosann/e/6d83d5adf834762428cdc9606a54d0ba If it did [tsuito]) (that 07:04 rt from twicca that is not recognized, the bar sir car, the kind of air which is possible to be the bar sir car is not done, (it did [tsuito]) 07:08 from twicca (re: @dancom). When it is impression of @dancom that time, as for [surein] as by your like, that it just is moving correct this year you want you felt that it was not thought, Si (hizo [tsuito]) 07:04 rt del twicca que que no es entendido el coche del sir de la barra, (hizo [tsuito],) el 07:08 del twicca cuando la clase de aire que sea posible ser el coche del sir de la barra no se hace (con referencia a: @dancom). Cuando es impresión de @dancom que mide el tiempo, en cuanto a [surein] como por su gusto, que apenas es móvil corrija este año que usted le quiere sentía que no fue pensado,
- February 28th (fire) [bu] and coming
http://blog.goo.ne.jp/osakanopooh3/e/ba0d1347f1a1d1f1d7c78c1e6015218a (Ichiro's Matsui [tsuito]) by okunoyasutoshi ON twitter (Matsui de Ichiro [tsuito]) por el gorjeo de okunoyasutoshi ON
- February 23rd (wood) [bu] and coming that 2, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/shio_1996/e/2283d9299fe5e2ebe1000612e4ae84c2 (It increases and starts* [tsuito]) 13:57 from twicca (re: @syotaro15) As for @syotaro15 it is,, a liberal translation (Aumenta y starts* [tsuito]) 13:57 del twicca (con referencia a: @syotaro15) En cuanto a @syotaro15 está,
- The river 嶋 it meets, ON The Street (2011.10.22 TBC radio broadcast amount), a liberal translation
http://gakki-0.blog.so-net.ne.jp/2011-11-11 (Please from this) (Por favor de esto)
|
卒業式
Graduation, japanese culture, Education,
|