- Quaint curry rice*, a liberal translation
http://ameblo.jp/chu-3235/entry-10826617855.html [buroguneta]: As for the byte which was done for the first time? In the midst of participation [buroguneta]: Was das Byte anbetrifft, das zum ersten Mal erfolgt war? Inmitten der Teilnahme
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://ameblo.jp/blog20000304/entry-10480442045.html [buroguneta]: Graduation travelling it went? When we assumed that it went, it went somewhere? In the midst of participation [buroguneta]: Reisende Staffelung die es ging? Als nahmen wir, dass sie ging, es gingen irgendwo an? Inmitten der Teilnahme
- These are a Lots of Japanese the most recent topics.
http://ameblo.jp/fairytale-akazukin/entry-10481057793.html [buroguneta]: Graduation travelling it went? When we assumed that it went, it went somewhere? In the midst of participation [buroguneta]: Reisende Staffelung die es ging? Als nahmen wir, dass sie ging, es gingen irgendwo an? Inmitten der Teilnahme
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://ameblo.jp/ufunchan/entry-10478933305.html [buroguneta]: Graduation travelling it went? When we assumed that it went, it went somewhere? You can call graduation travelling in the midst of participating, whether or not is [buroguneta]: Reisende Staffelung die es ging? Als nahmen wir, dass sie ging, es gingen irgendwo an? Sie können die Staffelung benennen, die inmitten der Teilnahme reist, ob ist
- opinion piece , evaluation / appreciation , suggestions, discussion, debate, issues, reviews, thoughts, feedback,
http://ameblo.jp/nanoji/entry-10481330842.html These are many word of blog in Japanese the most recent topics. [buroguneta]: Reisende Staffelung die es ging? Als nahmen wir, dass sie ging, es gingen irgendwo an? Was den Teilnahme Nakamoto Satz anbetrifft, wenn Sie die Staffelung erwähnen, die von hier reist, strebte das Staffelungreisen von Highschool, steigend zum Kapital mit Freund 4 der Kunstabschnitte, zu Disneyland an
- It offers the fresh talkings of Japanese directly.
http://ameblo.jp/aria-note/entry-10482526646.html [buroguneta]: Graduation travelling it went? When we assumed that it went, it went somewhere? The participation Nakamoto sentence went to graduation travelling in 15 year from here fall of last year [buroguneta]: Reisende Staffelung die es ging? Als nahmen wir, dass sie ging, es gingen irgendwo an? Der Teilnahme Nakamoto Satz ging zur Staffelung, die hier in 15 Jahr vom Fall von letztes Jahr reist
- We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
http://ameblo.jp/amoamo567/entry-10478875445.html [buroguneta]: Graduation travelling it went? When we assumed that it went, it went somewhere? In the midst of participation [buroguneta]: Reisende Staffelung die es ging? Als nahmen wir, dass sie ging, es gingen irgendwo an? Inmitten der Teilnahme
- Japanese talking
http://ameblo.jp/enjoyplay123/entry-10481074515.html [buroguneta]: Graduation travelling it went? When we assumed that it went, it went somewhere? When you mention “graduation travelling” in the midst of participating and travelling which is called, before she of that time graduates the junior college, (because I was four year system, still 2 years it was to graduation, but) it probably is to do to travelling to Kyoto where I was brought up?… [buroguneta]: Reisende Staffelung die es ging? Als nahmen wir, dass sie ging, es gingen irgendwo an? Wann erwähnen Sie „reisende Staffelung“ die inmitten der Teilnahme und des Reisens, die war, bevor sie dieser Zeit die Juniorhochschule graduiert benannt wird, (weil ich vierjährliches System, noch 2 Jahre, die es zur Staffelung war, aber), ist es vermutlich, zum Reisen nach Kyoto zu tun, in dem ich oben geholt wurde? …
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/tomatomayo32/entry-10688261680.html [buroguneta]: So, is, 0 it probably will go! While participating so is, it probably will go to the Haneda Airport!! I going now most, like in the Haneda Airport kana ~ airport the planetarium [tsu] [te]! Airport [tsu] [te] something dream being plugged all the way, because the [ru] place the air does, rather than saying that we love, placing the dream of everyone, the airplane flying, the kana which likes the [ru] can [ji]? As for me New Zealand oak land [wa] [] which this time goes to New Zealand being and homestay with the ♪ friend and two people going into the preschool it conveys the Japanese culture to the children and/or plays together DREPT (the @°▽°@) the October 31st party [tsu] [te] it does kana New Zealand as for Halloween that it arrives at the no locale, the kana ~ which is the celebration? So, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- Strange face yoga
http://ameblo.jp/harurun-go/entry-10481062703.html [buroguneta]: Graduation travelling it went? When we assumed that it went, it went somewhere? In the midst of participation [buroguneta]: Reisende Staffelung die es ging? Als nahmen wir, dass sie ging, es gingen irgendwo an? Inmitten der Teilnahme
|
卒業旅行
Graduation trip, Leisure,
|