- , a liberal translation
http://xpoepoe.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-35f0.html Charm of the “purple bamboo garden” is the flower garden of course, but after all vigor “the flower 咲 it is charm of the grandmother” and the purple bamboo grandmother, don't you think? the ~ ¿El encanto del “jardín de bambú púrpura” es el jardín de flor por supuesto, pero después de que todo el vigor “el 咲 de la flor él sea encanto de la abuela” y de la abuela de bambú púrpura, usted no piensa? el ~
- With flower in garden… *, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/furulala/38254348.html It had become the “grass field”, a liberal translation Se había convertido en el “campo de hierba”
- Getting wet to the rain, a liberal translation
http://akemaru.at.webry.info/201105/article_10.html “Getting wet to the rain,” when with you say, “toward movie tomorrow facing shoot” as a theme song with famous tune the shank “Consiguiendo mojado a la lluvia,” cuando con usted diga, “hacia la película que hace frente mañana al lanzamiento” como canción de tema con consonancia famosa la caña
- Wood and [kurema] dream story of passage of brush reverse side
http://blog.goo.ne.jp/milky-mama_2007/e/71823b17f84c7e829b3a0764f5719744 “It was good, it became vigorous?”How, while speaking, it has been softened at the place where such little bit it does, is ¿“Era bueno, él llegó a ser vigoroso? ” Cómo, mientras que habla, se ha ablandado en el lugar en donde lo hace tal pequeño pedacito él, es
|
クレマチス
Clematis, Nature, Avocation,
|